應用型翻譯人才培養模式構建論文
一、引 言
隨著(zhù)我國與其他國家在政治、經(jīng)濟、科學(xué)、技術(shù)、文化等領(lǐng)域的交流與合作不斷深化,市場(chǎng)需求的高層次應用型翻譯人才達到歷史新高并呈現多元化。為了跟上市場(chǎng)的步伐,2006 年,教育部批準本科翻譯專(zhuān)業(yè)試點(diǎn),2007 年,翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位成立,但現有的翻譯人才培養還不能完全滿(mǎn)足翻譯行業(yè)乃至整個(gè)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)對高端翻譯人才的需求。從中國翻譯協(xié)會(huì )的數據來(lái)看,目前我國翻譯從業(yè)人數已達 50 萬(wàn),但專(zhuān)業(yè)譯員只有約 6 萬(wàn)人,并且多集中在北京、上海、廣州和其他少數經(jīng)濟發(fā)達地區,專(zhuān)業(yè)翻譯人才缺口高達 90%.
因此,本文從翻譯人才市場(chǎng)的需求和要求入手,通過(guò)分析傳統翻譯人才培養模式,探索新形勢下應用型翻譯人才培養的有效途徑,以期改變長(cháng)期以來(lái)高素質(zhì)應用型翻譯人才緊缺的局面。
二、傳統翻譯人才培養的弊端
我國高水平翻譯人才之所以會(huì )如此短缺,主要是由于長(cháng)期以來(lái)的傳統翻譯人才培養方案難以滿(mǎn)足翻譯行業(yè)的需要,翻譯人才培養與市場(chǎng)需求之間的脫節現象嚴重,具體表現在以下幾個(gè)方面:
。ㄒ唬﹤鹘y翻譯教材側重文學(xué)翻譯,缺乏實(shí)用性和職業(yè)性
在翻譯課堂上,長(cháng)期以來(lái),教材的編輯和選擇傾向語(yǔ)言文學(xué),對其他實(shí)用型題材涉及較少。
近年來(lái),雖然翻譯教材的數量在不斷增加,但仍以文學(xué)體裁為主,應用型題材所占比例很小。事實(shí)上,我國每年只需少量文學(xué)和語(yǔ)言學(xué)方向的翻譯人才從事教學(xué)和科學(xué)研究工作,卻需要大量外語(yǔ)與其他專(zhuān)業(yè),如經(jīng)濟、貿易、法律、新聞、外交、工程等相結合的復合應用型翻譯人才。這種偏重文學(xué)體裁的翻譯教材和翻譯課堂教學(xué)模式難以滿(mǎn)足社會(huì )需求,其培養的畢業(yè)生由于不具備其他專(zhuān)業(yè)知識而不能滿(mǎn)足用人單位的要求,因而導致英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生難就業(yè),而高水平的應用型翻譯人才緊缺的尷尬局面。
。ǘ﹤鹘y翻譯課程體系輕視實(shí)踐教學(xué),對學(xué)生技能的培養力度不夠
翻譯是一項實(shí)踐性很強的技能,需要花大量時(shí)間進(jìn)行實(shí)踐才能不斷提高。然而,在傳統翻譯課程體系中,由于課堂教學(xué)時(shí)間有限,翻譯教學(xué)一般都僅限于傳授翻譯理論和基本翻譯技巧,實(shí)踐教學(xué)薄弱,翻譯理論課時(shí)多,學(xué)生翻譯實(shí)踐機會(huì )少,因而導致畢業(yè)后,學(xué)生只是記住了一些翻譯知識,卻不具備真正的翻譯實(shí)踐能力,不能成為一名合格的譯員。雖然教育部批準本科翻譯專(zhuān)業(yè)試點(diǎn),并且翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位業(yè)已成立,然而,翻譯專(zhuān)業(yè)教學(xué)在中國開(kāi)始晚,仍處于摸索階段,其教學(xué)模式還繼續使用傳統外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯教學(xué)模式,因此,即使翻譯教學(xué)規模擴大了,學(xué)生數量增加了,但學(xué)生的實(shí)際翻譯實(shí)踐水平、研究和創(chuàng )新能力并沒(méi)有同步提升,這恐怕與傳統的.翻譯人才培養體系不完善,即對實(shí)踐教學(xué)的重要性重視不夠密切相關(guān)。
。ㄈ╇p師型翻譯教學(xué)師資匱乏
雙師型教師是指既具有扎實(shí)的基礎理論知識和較高的教學(xué)水平,又具備較強的專(zhuān)業(yè)實(shí)踐能力和豐富的實(shí)踐工作經(jīng)驗的教師。翻譯教學(xué)要發(fā)展,教師是關(guān)鍵。應用型翻譯人才培養呼吁"雙師型""應用型"翻譯教師,要求教師既具有豐富的翻譯理論知識和相關(guān)行業(yè)知識,同時(shí)又具有翻譯實(shí)踐能力和翻譯實(shí)踐經(jīng)驗。但現實(shí)的情況是,許多從事翻譯教學(xué)的教師從大學(xué)畢業(yè)起就開(kāi)始擔任教師,沒(méi)有經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)翻譯職業(yè)訓練,缺乏翻譯實(shí)戰經(jīng)驗,實(shí)踐教學(xué)能力相對較低。另外,不少翻譯教師是傳統英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)教育背景下培養出來(lái)的人才,缺乏相關(guān)企業(yè)、行業(yè)知識。
因此,當前的普遍現象是,很多從事翻譯課程教學(xué)的教師雖然具有扎實(shí)的翻譯理論功底,但相關(guān)企業(yè)行業(yè)知識缺乏、翻譯實(shí)踐能力和翻譯實(shí)踐經(jīng)驗不足,即"雙師型"教師明顯匱乏,無(wú)法滿(mǎn)足復合型、應用型翻譯人才培養的需要。
三、以市場(chǎng)為導向,構建全新實(shí)踐型、應用型翻譯人才培養模式
正如前文所述,隨著(zhù)政治、經(jīng)濟、科技、文化等領(lǐng)域的交流與合作日益頻繁,社會(huì )對應用型翻譯人才的要求也越來(lái)越高。然而,社會(huì )人才培養與企業(yè)用人要求脫節,高水平專(zhuān)業(yè)翻譯人才嚴重不足。要解決翻譯供需矛盾,培養高素質(zhì)應用型、實(shí)踐型翻譯人才,可從以下幾方面著(zhù)手:
。ㄒ唬┚帉(xiě)適應區域經(jīng)濟發(fā)展的實(shí)用型翻譯教材
在翻譯教學(xué)和翻譯人才培養中,教材的重要性是不言而喻的,因為教材是教學(xué)活動(dòng)設計和實(shí)施最重要的基礎,也是學(xué)生獲取翻譯知識、行業(yè)知識和提高翻譯實(shí)踐能力的媒介和手段。[8]
目前,世界翻譯總量的 90%以上是應用型文體翻譯,因此,翻譯教材的編寫(xiě)應重心轉移,以應用型題材翻譯為主。新教材的編寫(xiě)應與時(shí)俱進(jìn),教材內容應充分體現社會(huì )政治、經(jīng)濟、科技、文化發(fā)展的需要,在篇章結構設計上安排外交、經(jīng)貿、廣告、法律、新聞、科技等應用文體的翻譯,而且要加大應用型文體的比重,提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,為他們今后從事相關(guān)工作打下堅實(shí)的基礎。[9]
。ǘ﹥(yōu)化課程結構體系,突出實(shí)踐教學(xué)和專(zhuān)業(yè)知識的比重
要實(shí)現應用型翻譯人才培養目標,達到預期的教學(xué)效果,科學(xué)、合理、完善的應用型課程體系的設置和實(shí)施至關(guān)重要。2011 年,徐恒振對15 家翻譯企業(yè)的招聘進(jìn)行了調查,結果顯示,社會(huì )對職業(yè)翻譯的要求主要體現在以下幾個(gè)方面:
從調查分析表來(lái)看,15 家翻譯公司要求譯者具有雙語(yǔ)翻譯能力;13 家公司強調翻譯經(jīng)驗;12 家公司看重職業(yè)素養和相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識;10 家公司要求計算機應用能力;4 家公司看重團隊合作精神;3 家公司重視學(xué)習能力;2 家公司提到IT 知識、軟件本地化、語(yǔ)言風(fēng)格、翻譯技巧、文化意識、Trados 翻譯工具使用能力與翻譯資格證書(shū)。[11]
因此,應用型翻譯人才培養的課程設置應克服重基礎輕應用、重理論輕實(shí)踐的問(wèn)題,[12]以翻譯市場(chǎng)需求為導向,構建雙語(yǔ)技能+翻譯知識+翻譯技能+專(zhuān)業(yè)知識+綜合素養+輔助工具運用的課程體系,課程設置突出翻譯實(shí)踐技能和專(zhuān)業(yè)知識的比重。
。ㄈ┮M(jìn)企業(yè)項目、構建產(chǎn)學(xué)結合的翻譯實(shí)踐教學(xué)平臺
學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的提高,不僅需要好的翻譯理論與方法的指導,也需要好的實(shí)踐環(huán)境鍛煉。實(shí)踐教學(xué)平臺建設是提高實(shí)踐教學(xué)質(zhì)量,加強學(xué)生實(shí)踐能力的有力保障。要培養高素質(zhì)的應用型翻譯人才,首先,必須加強校內計算機輔助翻譯實(shí)訓室建設,構建先進(jìn)的翻譯教學(xué)網(wǎng)絡(luò )平臺,向學(xué)生展示企業(yè)真實(shí)的翻譯案例和材料,布置實(shí)踐性練習,為學(xué)生進(jìn)行校內實(shí)訓提供強有力的保障。其次,人才培養單位應通過(guò)多種方式與企業(yè)建立合作關(guān)系,根據應用型翻譯人才培養的要求,構建產(chǎn)學(xué)結合的校外翻譯實(shí)訓基地。[13]
學(xué)校與企業(yè)共同制訂校外實(shí)訓管理辦法,擬定實(shí)訓教學(xué)大綱,確定教學(xué)內容,成立指導小組,指導和解決學(xué)生在實(shí)踐中遇到的問(wèn)題,使學(xué)生通過(guò)跟崗學(xué)習方式展開(kāi)翻譯實(shí)踐訓練,熟悉翻譯流程,獲取翻譯實(shí)踐經(jīng)驗,提高專(zhuān)業(yè)素質(zhì)和職業(yè)能力。
。ㄋ模┘訌婋p師型翻譯師資隊伍建設
教師是教學(xué)活動(dòng)的組織者和實(shí)施者,有好的教師才會(huì )有好的教學(xué)效果,教師的素質(zhì)決定教學(xué)的成效。翻譯人才的培養需要一支高素質(zhì)的應用型翻譯教師隊伍,因為應用型翻譯人才的培養不能僅教授學(xué)生翻譯理論知識,而忽視對學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的培養。[14]
高校應充分意識到雙師型教師在應用型翻譯人才培養中的重要性,努力提高教師綜合素質(zhì),改善教師專(zhuān)業(yè)知識結構,促使教師專(zhuān)業(yè)水平、實(shí)踐能力的持續提升,加大教師與企業(yè)用人單位的合作交流,建設一支"請進(jìn)來(lái)、送出去"、具備豐富的專(zhuān)業(yè)知識、開(kāi)闊的學(xué)術(shù)視野、較強的教學(xué)實(shí)踐能力和研究能力的雙師型教師隊伍。[15]
加強雙師型師資隊伍建設不僅是深化教學(xué)改革的需要,也是實(shí)現高校內涵式發(fā)展,提高人才培養質(zhì)量的關(guān)鍵所在。
。ㄎ澹┎捎醚菔卷椖、實(shí)踐項目和提升項目三級結合的"項目制教學(xué)法"
改變長(cháng)期以來(lái)"教師講、學(xué)生聽(tīng)"的傳統教學(xué)法,突出學(xué)生的主體地位,以實(shí)際翻譯項目為載體,采用"項目制教學(xué)法",把演示項目、實(shí)踐項目和提升項目依次貫穿于整個(gè)翻譯教學(xué)過(guò)程,使學(xué)生在項目運作過(guò)程中學(xué)習翻譯理論和技巧,提升翻譯能力。演示項目是教師按照培養方案的要求,結合翻譯項目的特點(diǎn),設計相應的情境,講解與翻譯項目相關(guān)的翻譯理論和技巧,并向學(xué)生演示相關(guān)理論和技巧在項目翻譯中的應用,讓學(xué)生在觀(guān)摩中學(xué)習。[16]
實(shí)踐項目由學(xué)生以團隊的形式自主完成。這是三級項目制教學(xué)中最核心的環(huán)節,由教師根據教學(xué)目標設計一個(gè)個(gè)小項目或模塊,確定具體任務(wù)要求,由學(xué)生以團隊形式、自主搜索收集資料、分析解決問(wèn)題,并最終完成整個(gè)項目的翻譯,通過(guò)項目運作熟悉翻譯項目運作流程,掌握漢英翻譯的基本理論和方法。提升項目是由學(xué)生根據自己的學(xué)習情況、興趣和熟悉的行業(yè)自主選擇的翻譯項目,此項目是針對那些學(xué)習基礎比較好、學(xué)有余力的學(xué)生。目的是開(kāi)闊學(xué)生思路,為基礎比較好的學(xué)生提供一個(gè)進(jìn)一步展示自我、提升自我的平臺,實(shí)現因材施教。[17]
四、結 語(yǔ)
隨著(zhù)我國政治、經(jīng)濟、科技、文化等領(lǐng)域的不斷發(fā)展,社會(huì )對應用型翻譯人才的需求越來(lái)越大。然而,高校作為翻譯人才培養的主要基地,因長(cháng)期以來(lái)推行"經(jīng)院式",重文學(xué)輕實(shí)用的翻譯人才培養模式,導致翻譯人才培養與市場(chǎng)需求嚴重脫節,因此,傳統翻譯人才培養模式的改革勢在必行。要真正實(shí)現翻譯人才培養模式的轉型,實(shí)現學(xué)生畢業(yè)即就業(yè),首先,作為人才主要培養基地的各高校應擁有一支更新了翻譯教學(xué)理念,掌握翻譯教學(xué)規律,能開(kāi)展技能化教學(xué)的高質(zhì)量翻譯教學(xué)團隊。[18]
其次,在翻譯教材編寫(xiě),翻譯課程設置和實(shí)習實(shí)訓基地建設方面也應與時(shí)俱進(jìn),凸顯實(shí)用性和實(shí)踐性。最后,國家教育行政管理部門(mén)應充分發(fā)揮導向性作用,及時(shí)了解市場(chǎng)動(dòng)態(tài),制定相關(guān)教育教學(xué)方針政策,將翻譯人才培養、翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展上升到國際戰略地位,以便指引各人才培養單位培養出符合新世紀要求的、高素質(zhì)的復合應用型翻譯人才,促進(jìn)國家政治、經(jīng)濟、科學(xué)、技術(shù)、文化、對外交流和貿易的發(fā)展。
【應用型翻譯人才培養模式構建論文】相關(guān)文章:
構建人才培養模式論文12-01
應用型人才培養模式與實(shí)踐論文11-30
信息安全專(zhuān)業(yè)應用型人才培養模式論文12-08
軟件工程應用型人才培養模式論文11-30
酒店管理應用型人才培養模式探究論文10-24
工程管理專(zhuān)業(yè)應用型人才培養模式研究論文11-21
交通工程專(zhuān)業(yè)應用型人才培養模式研究論文12-08