97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《蜀道難》原文翻譯、賞析及考點(diǎn)歸納

時(shí)間:2024-10-28 08:26:48 煒玲 蜀道難 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《蜀道難》原文翻譯、賞析及考點(diǎn)歸納

  賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的《蜀道難》原文翻譯、賞析及考點(diǎn)歸納,歡迎大家分享。

《蜀道難》原文翻譯、賞析及考點(diǎn)歸納

  原文翻譯:

  唉呀呀,多么高峻偉岸!蜀道難行賽過(guò)攀上遙遙青天!蠶叢、魚(yú)鳧這兩位古蜀國的帝王,他們建國的年代已多么邈遠茫然。自從那時(shí)至今約有四萬(wàn)八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。長(cháng)安西面太白山阻擋,峰巒起伏只剩一條飛鳥(niǎo)的路線(xiàn)蜿蜒曲折,一直爬上巍峨的峨嵋山巔。山崩地裂,埋葬了五位英雄壯士,這樣以后高險的山路和棧道才相互勾連。

  上有擋住太陽(yáng)神六龍車(chē)的山巔,下有激浪沖向天空紆回曲折的大川。善于高飛的黃鵠尚且無(wú)法飛過(guò),即使猢猻要想翻過(guò)也愁于攀援。青泥嶺多么曲折繞著(zhù)山巒盤(pán)旋,百步之內縈繞巖巒轉九個(gè)彎彎?梢悦絽、井星叫人仰首屏息,用手撫胸不已徒來(lái)長(cháng)嘆。

  西行的游子啊,請問(wèn)你何時(shí)回還?險山惡水,可怕的蜀道實(shí)在難以登攀!只看到古樹(shù)叢中傳出鳥(niǎo)兒陣陣悲號,雄雌相隨飛翔在荒涼的山林之間。月夜聽(tīng)到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

  蜀道艱難啊,難于攀上遙遙青天,聽(tīng)后也會(huì )使人生愁,嚇得臉色突變。山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著(zhù);水石相擊轉動(dòng)像萬(wàn)壑?zhù)Q雷一般。蜀道哇,竟是如此的艱難;唉呀呀你這個(gè)遠方而來(lái)的客人,為了什么要來(lái)到這個(gè)地方?

  劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千軍萬(wàn)馬也難攻占。駐守的官員若不是自己的親信,就會(huì )變成叛亂者。早晚既要提心吊膽地躲避老虎,又要警覺(jué)防范長(cháng)蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說(shuō)是快樂(lè )的所在;如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡(jiǎn)直難于上青天;側身西望令人不免感慨與長(cháng)嘆!

  全詩(shī)賞析:

  這首詩(shī)大約是天寶(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到長(cháng)安時(shí)寫(xiě)的!妒竦离y》是他襲用樂(lè )府古題,展開(kāi)豐富的想象,著(zhù)力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險的山川,并從中透露了對社會(huì )的某些憂(yōu)慮與關(guān)切。

  這首詩(shī)是襲用樂(lè )府舊題,意在送友人入蜀。詩(shī)人以浪漫主義的手法,展開(kāi)豐富的想象,藝術(shù)地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至于本詩(shī)是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩(shī)論詩(shī),不一定強析有寓意。但從詩(shī)中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫(xiě)蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

  詩(shī)采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩(shī)感情強烈,一唱三嘆,回環(huán)反復,讀來(lái)令人心潮激蕩。

  詩(shī)人大體按照由古及今,自秦入蜀的線(xiàn)索,抓住各處山水特點(diǎn)來(lái)描寫(xiě),以展示蜀道之難。

  從“噫吁嚱”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開(kāi)篇就極言蜀道之難,以感情強烈的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩(shī)奠定了雄放的基調。以下隨著(zhù)感情的起伏和自然場(chǎng)景的變化,“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆反復出現,像一首樂(lè )曲的主旋律一樣激蕩著(zhù)讀者的心弦。李白以變化莫測的筆法,淋漓盡致地刻畫(huà)了蜀道之難,藝術(shù)地展現了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇的面貌,描繪出一幅色彩絢麗的山水畫(huà)卷。詩(shī)中那些動(dòng)人的景象宛如歷歷在目。

  李白之所以描繪得如此動(dòng)人,還在于融貫其間的浪漫主義激情。詩(shī)人寄情山水,放浪形骸。他對自然景物不是冷漠的觀(guān)賞,而是熱情地贊嘆,借以抒發(fā)自己的理想感受。那飛流驚湍、奇峰險壑,賦予了詩(shī)人的情感氣質(zhì),因而才呈現出飛動(dòng)的靈魂和瑰偉的姿態(tài)。詩(shī)人善于把想象、夸張和神話(huà)傳說(shuō)融為一體進(jìn)行寫(xiě)景抒情。言山之高峻,則曰“上有六龍回日之高標”;狀道之險阻,則曰“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連”。詩(shī)人“馳走風(fēng)云,鞭撻海岳”(陸時(shí)雍《詩(shī)鏡總論》評李白七古語(yǔ)),從蠶叢開(kāi)國說(shuō)到五丁開(kāi)山,由六龍回日寫(xiě)到子規夜啼,天馬行空般地馳騁想象,創(chuàng )造出博大浩渺的藝術(shù)境界,充滿(mǎn)了浪漫主義色彩。透過(guò)奇麗峭拔的山川景物,仿佛可以看到詩(shī)人那“落筆搖五岳、笑傲凌滄洲”的高大形象。

  考點(diǎn)梳理:

  一、詞語(yǔ)解析

  開(kāi)國何茫然:茫然,渺遠貌。意謂遠古事跡,茫昧難詳。

  不與秦塞通人煙:塞,山川險要的地方。通人煙,相互往來(lái)。

  上有六龍回日之高標:回,迂回、繞道。高標,可以做一方標志的最高峰。

  下有沖波逆折之回川:逆折,回旋、倒流。

  以手撫膺坐長(cháng)嘆:膺,胸口。

  砅崖轉石萬(wàn)壑雷:砅,水沖擊石壁發(fā)出的聲響。這里作動(dòng)詞,沖擊。

  可以橫絕峨眉巔:橫絕,橫著(zhù)飛過(guò)去。巔,頂峰。

  二、重點(diǎn)句子

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。

  上有六龍回日之高標。下有沖波逆折之回川。

  枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧□。

  朝避猛虎。夕避長(cháng)蛇。磨牙吮血。殺人如麻。

  錦城雖云樂(lè )。不如早還家。

  但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號古木。雄飛雌從繞林間。

  注釋譯文

  詞句注釋

  1.蜀道難:南朝樂(lè )府舊題,屬《相和歌·瑟調曲》。

  2.噫(yī)吁(xū)嚱(xī):驚嘆聲,蜀地方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記》卷上:“蜀人見(jiàn)物驚異,輒曰‘噫吁嚱’!

  3.蠶叢及魚(yú)鳧(fú):蠶叢、魚(yú)鳧,傳說(shuō)中古蜀國兩位國王的名字。

  4.何茫然:指古史傳說(shuō)悠遠難詳,不知道。何,多么。茫然,渺茫,完全不知道的樣子。據西漢揚雄《蜀本王紀》記載:“蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚(yú)鳧,蒲澤、開(kāi)明!瓘拈_(kāi)明上至蠶叢,積三萬(wàn)四千歲!

  5.爾來(lái):從那時(shí)以來(lái)。四萬(wàn)八千歲:極言時(shí)間之漫長(cháng),夸張而大約言之。

  6.秦塞(sài):秦的關(guān)塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱(chēng)“四塞之地”。通人煙:人員往來(lái)。

  7.西當:西對。當,在;一說(shuō)對著(zhù),向著(zhù)。太白:秦嶺峰名,又名太乙山,在長(cháng)安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。鳥(niǎo)道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥(niǎo)能飛過(guò),人跡所不能至。

  8.橫絕:橫越。峨眉:山名,在今四川省峨眉山市西南。巔,頂峰,一作“顛”。

  9.“地崩”句:《華陽(yáng)國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應送給他五個(gè)美女。蜀王派五位壯士去接人;氐借麂ń袼拇▌﹂w之南)的時(shí)候,看見(jiàn)一條大蛇進(jìn)入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其余四人也來(lái)相助,用力往外拽。不多時(shí),山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的“五丁開(kāi)山”的故事。摧:倒塌。

  10.天梯:非常陡峭的山路。石棧(zhàn):棧道。相:一作“方”。

  11.六龍回日之高標:一作“橫河斷海之浮云”。六龍回日,《淮南子》注云:“日乘車(chē),駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄于虞淵,羲和至此而回六螭!币馑季褪莻髡f(shuō)中的羲和駕駛著(zhù)六龍之車(chē)(即太陽(yáng))到此處便迫近虞淵(傳說(shuō)中的日落處)。高標,指蜀山中可作一方之標識的最高峰。標,標尺,標志。

  12.沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。逆折:水流回旋;卮ǎ河袖鰷u的河流。

  13.黃鶴:即黃鵠(hú),善飛的大鳥(niǎo)。尚:尚且。得:能。

  14.猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類(lèi)。援:一作“緣”。

  15.青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽(yáng)縣北!对涂たh志》卷二十二:“青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬(wàn)仞,山多云雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺!北P(pán)盤(pán):曲折回旋的樣子。

  16.百步九折:百步之內拐九道彎?M(yíng):盤(pán)繞。巖巒:山峰。

  17.捫(mén):用手摸。歷:經(jīng)過(guò)。參(shēn)、井:都是古代天文學(xué)上的星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過(guò)觀(guān)察天象來(lái)占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。脅息:屏氣不敢呼吸。

  18.膺(yīng):胸。坐:徒,空。

  19.問(wèn)君:一作“征人”。君,入蜀的友人。時(shí):一作“當”。

  20.畏途:可怕的路途。巉(chán)巖:險惡陡峭的山壁。

  21.但見(jiàn):只聽(tīng)見(jiàn)。號(háo)古木:在古樹(shù)木中大聲啼鳴。古,一作“枯”。

  22.從:跟隨。

  23.“又聞”二句:一本斷為“又聞子規啼,夜月愁空山”。子規,即杜鵑鳥(niǎo),蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”!妒裼洝吩唬骸拔粲腥诵斩琶,王蜀,號曰望帝。宇死,俗說(shuō)杜宇化為子規。子規,鳥(niǎo)名也。蜀人聞子規鳴,皆曰望帝也!

  24.凋朱顏:紅顏帶憂(yōu)色,如花凋謝。凋,使動(dòng)用法,使……凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。

  25.去天不盈尺:一作“入煙幾千尺”。去,距離。盈,滿(mǎn)。

  26.飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。

  27.砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動(dòng)詞用,沖擊的意思。轉:使滾動(dòng)。壑(hè):山谷。

  28.如此:一作“若此”。

  29.嗟(jiē):感嘆聲。爾:你。胡為:為什么。來(lái):指入蜀。

  30.劍閣:又名劍門(mén)關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長(cháng)約三十余里。崢嶸、崔嵬(wéi):都是形容山勢高大雄峻的樣子。

  31.“一夫”兩句:卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬(wàn)夫莫向”卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬(wàn)夫趦趄。形勝之地,匪親勿居!币环,一人。當關(guān),守關(guān)。萬(wàn)夫,一作“萬(wàn)人”。莫開(kāi),不能打開(kāi)。

  32.所守:指把守關(guān)口的人;蚍耍╢ěi)親:倘若不是可信賴(lài)的人;,倘若。匪,同“非”。親,一作“人”。

  33.朝(zhāo):早上。

  34.吮(shǔn)血(xuè):吸血。

  35.錦城:錦官城,即今四川省成都市。成都古代以產(chǎn)錦聞名,朝廷曾經(jīng)設官于此,專(zhuān)收錦織品,故稱(chēng)錦城或錦官城!对涂たh志》卷三十一劍南道成都府成都縣:“錦城在縣南十里,故錦官城也!

  36.長(cháng)咨(zī)嗟:一作“令人嗟”。咨嗟,嘆息。

  創(chuàng )作背景

  關(guān)于《蜀道難》的創(chuàng )作背景,從唐代開(kāi)始人們就多有猜測,學(xué)界主要有四種說(shuō)法:甲、此詩(shī)系為房琯、杜甫二人擔憂(yōu),希望他們早日離開(kāi)四川,免遭劍南節度使嚴武的毒手;乙、此詩(shī)是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長(cháng)安,以免受四川地方軍閥挾制;丙、此詩(shī)旨在諷刺當時(shí)蜀地長(cháng)官章仇兼瓊想憑險割據,不聽(tīng)朝廷節制;丁,此詩(shī)純粹歌詠山水風(fēng)光,并無(wú)寓意。

  這首詩(shī)最早見(jiàn)錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書(shū)編成于唐玄宗天寶十二載(753),由此可知李白這首詩(shī)的寫(xiě)作年代最遲也應該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長(cháng)安,房琯、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說(shuō)顯然錯誤。至于諷刺章仇兼瓊的說(shuō)法,從一些史書(shū)的有關(guān)記載來(lái)看,也缺乏依據。章仇兼瓊鎮蜀時(shí)一直想去長(cháng)安做官。相對而言,還是最后一種說(shuō)法比較客觀(guān),接近于作品實(shí)際。

  唐孟棨《本事詩(shī)》及五代王定!短妻浴肪匈R知章在太子賓客任上讀到此詩(shī)的記載,據此,則李白此詩(shī)當作于天寶元年(742)奉詔入京供奉翰林之時(shí)。這可能是一首贈友詩(shī)。詹锳認為此詩(shī)是李白天寶年間在長(cháng)安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫(xiě)的,目的是規勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長(cháng)安,避免遭到嫉妒小人不測之手;也有學(xué)者認為此詩(shī)是開(kāi)元年間李白初入長(cháng)安無(wú)成而歸時(shí),送友人寄意之作。

  作者簡(jiǎn)介

  李白像李白(701—762),字太白,號青蓮居士,是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話(huà)傳說(shuō)中吸取營(yíng)養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。

【《蜀道難》原文翻譯、賞析及考點(diǎn)歸納】相關(guān)文章:

蜀道難原文翻譯及賞析01-31

《蜀道難》原文,翻譯及賞析04-26

《蜀道難》原文及翻譯賞析02-25

《蜀道難》原文翻譯及賞析11-18

蜀道難李白原文翻譯及賞析04-03

李白蜀道難原文、翻譯、賞析05-31

《蜀道難》原文及翻譯賞析必備【11篇】04-19

《蜀道難》原文賞析12-28

蜀道難原文、翻譯注釋及文言文賞析01-04

佳木斯市| 梅州市| 郁南县| 青河县| 烟台市| 萨嘎县| 沙坪坝区| 莎车县| 特克斯县| 虹口区| 印江| 新平| 宜都市| 兴化市| 鲁山县| 兰西县| 乌拉特中旗| 曲水县| 沂水县| 怀远县| 太湖县| 栾川县| 临沧市| 福贡县| 高密市| 崇礼县| 犍为县| 蓝田县| 临高县| 龙泉市| 桐庐县| 南雄市| 马公市| 横峰县| 北碚区| 师宗县| 赣榆县| 微博| 景洪市| 新邵县| 易门县|