- 相關(guān)推薦
灞岸_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯
灞岸
唐代 李商隱
山東今歲點(diǎn)行頻,幾處冤魂哭虜塵。
灞水橋邊倚華表,平時(shí)二月有東巡。
譯文
山東一帶在今年總是接二連三地抽丁征兵,看茫;囊吧嫌卸嗌僭┗暝诳尢柹胍。
我佇立在霜水橋邊,背倚著(zhù)高高的華表,不禁想起那升平年代皇帝每到二月就要東巡。
注釋
灞(bà)岸:灞水橋邊,在長(cháng)安東。
山東:指函谷關(guān)以東。點(diǎn)行頻:多次點(diǎn)兵出征。
虜(lǔ)塵:指征戰地。
華表:設於道旁的路標,又橋旁大石柱也稱(chēng)作華表。
平時(shí):指興平之時(shí)。東巡:傳堯舜東巡,至于泰山,此處借指唐天子之巡幸洛陽(yáng)東都。
賞析
這首詩(shī)以會(huì )昌初年回鶻南侵為背景,寫(xiě)詩(shī)人在灞岸遠眺時(shí)的心情,通過(guò)想望中東都一帶兵士應征、北方邊地百姓號哭的情景與盛對帝王東巡的對比,寓今昔盛衰之感,表現了詩(shī)人對時(shí)局的關(guān)注和對百姓苦難的同情。
首句和二句都是遙想景象,詩(shī)人想象山東一帶頻頻征丁的悲慘境況,突出“山東”,是搪征兵遍及內地,“頻”表明征兵次數多人數多,可見(jiàn)百姓遭受兵役之苦,此句又和四句成對比。冤魂“哭”虜塵則是為邊地犧牲的無(wú)數戰士哀傷。三、四句由倚華表想起唐代興盛時(shí)期皇帝的巡游。詩(shī)人倚著(zhù)溺橋邊的華表眺望,想到升平年代山東地區此時(shí)應是在準備皇帝的東巡,豈能有頻頻征發(fā)和一處處百姓在虜塵中號哭之事。唐朝安史之亂前,皇帝在東西都之間往來(lái)頻繁,一膏霸橋為車(chē)駕所必經(jīng),可以說(shuō)是當年升平的見(jiàn)證。安史亂后,巡幸東都之事久廢。
結構上,詩(shī)人先從眺望中想象到的今日情景寫(xiě)起,再聯(lián)想昔日東巡,結尾戛然而止,余味深遠,令人深思。而且這種從時(shí)間角度來(lái)說(shuō)的倒裝,起到了更好的襯跌效果,能突出侵擾與動(dòng)亂給國家和人民帶來(lái)的災難。但這種結構安排未必是作者有意為之,詩(shī)人的思路本來(lái)就是由現實(shí)出發(fā)而聯(lián)想開(kāi)去的,遵循的是思維自身的邏輯。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)可能是會(huì )昌二年(842)作。這年八月,回鶻烏介可汗率所部南侵至大同、云州一帶,唐朝廷下令征發(fā)許、蔡、汴、滑等六鎮兵馬,準備抗擊。詩(shī)所反映的是征發(fā)軍隊時(shí)情況。
【灞岸_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
微雨李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
細雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯05-29
嫦娥李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯05-25
荊門(mén)西下李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯10-22
李商隱詩(shī)《霜月》原文翻譯賞析05-07
李商隱詩(shī)《蟬》原文賞析09-17
李商隱《驕兒詩(shī)》翻譯賞析08-03
無(wú)題二首李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-02
李商隱無(wú)題原文翻譯及賞析05-18
李商隱《日射》原文翻譯及賞析02-22