- 相關(guān)推薦
短歌行內容理解及翻譯
短歌行·對酒當歌
曹操
對酒當歌,人生幾何?
譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂(yōu)思難忘。
何以解憂(yōu)?惟有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?
憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹(shù)三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
1、漢樂(lè )府民歌《長(cháng)歌行》詩(shī)中“東皋薄暮望,徒倚欲何依”化用了曹操《短歌行》中“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,何枝可依”的詩(shī)句,來(lái)表現詩(shī)人百無(wú)聊賴(lài)的彷徨之情。
2、曹操《短歌行》中“對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多”幾句寫(xiě)詩(shī)人一邊喝酒一邊高歌,感嘆人生短促,日月如梭,失去的時(shí)日實(shí)在太多,好比晨露轉瞬即逝。
3、《短歌行》中“慨當以慷,憂(yōu)思難忘。何以解憂(yōu)?唯有杜康”寫(xiě)詩(shī)人在酒席上歌聲激昂慷慨,憂(yōu)郁長(cháng)久難遣,靠什么來(lái)排解憂(yōu)悶?唯有狂飲方可解脫。
4、曹操在《短歌行》中化用《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》中的詩(shī)句,“青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今”,這幾句點(diǎn)明了“愁”的一個(gè)原因,即對人才的渴求。作者所引用的詩(shī)經(jīng)原是寫(xiě)戀人之間的思念,那種悠長(cháng),那種亦喜亦憂(yōu),可見(jiàn)詩(shī)人對人才的一片深情。
5、曹操在《短歌行》中化用《詩(shī)經(jīng)小雅鹿鳴》中的詩(shī)句,“呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙”,表達了作者歡迎賢才的心情。一旦四方賢才光臨舍下,作者將奏瑟吹笙,宴請賓客,不甚欣喜。
6、曹操在《短歌行》中“明明如月,何時(shí)可掇?憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕”幾句用比喻的手法,以明月的可望而不可取,比喻求賢才而不得,點(diǎn)明了憂(yōu)愁不斷的原因。
7、曹操在《短歌行》中“越陌度阡,枉用相存。契闊談,心念舊恩”幾句寫(xiě)詩(shī)人通過(guò)想象與賢才親密交往的場(chǎng)景:遠方賓客踏著(zhù)田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我;彼此久別重逢談心宴飲,爭著(zhù)將往日的情誼訴說(shuō)。表達了詩(shī)人希望與賢才真誠交往的強烈愿望。
8、曹操在《短歌行》中“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,何枝可依”幾句寫(xiě)明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?比喻在三國鼎立的局面下,有些人才猶豫不決,彷徨不知何去何從。作者以設問(wèn)的方式,曲折地為賢才指明方向。
9、曹操在《短歌行》中“山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心”幾句,借用《管子形解》中的典故,用比喻手法說(shuō)明自己渴望多納賢才;然后以周公自比,說(shuō)自己也有周公那樣的胸襟,一定會(huì )熱切殷勤地接待賢才,使天下的人才都心悅誠服地歸順。表達作者胸懷大志,一統天下的愿望。
參考譯文
面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭。(對酒當歌,人生幾何?注:“對酒當歌”一句,很多學(xué)者認為“對”和“當”是對稱(chēng)同意,兩個(gè)字的意思是一樣的,此句應譯為:面對著(zhù)美酒與樂(lè )歌。呈現的是曹操與眾臣齊集廳堂,一邊飲酒,一邊欣賞歌舞表演的情景。)
好比早晨的露水,苦于過(guò)去的日子太多了。ㄆ┤绯,去日苦多。)
席上歌聲激昂慷慨,憂(yōu)愁長(cháng)久難以散去。(慨當以慷,憂(yōu)思難忘。)
靠什么來(lái)排解憂(yōu)悶?唯有喝酒方可解脫。(何以解憂(yōu)?惟有杜康。)
有才識的人啊,是我深深的牽掛。(青青子衿,悠悠我心。)
只因為你的緣故啊,讓我思念到如今。(但為君故,沉吟至今。沈同沉)
麋鹿找到了艾蒿,就會(huì )相呼相鳴。(呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。)
我要是有了嘉賓,一定要鼓瑟吹笙。(我有嘉賓,鼓瑟吹笙。)
那皎潔的月亮呦,何時(shí)可以摘取呢?(明明如月,何時(shí)可掇?掇:摘取。)
因此而憂(yōu)心啊,一直不曾斷絕。(憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。)
來(lái)吧朋友!越過(guò)那田間小道,別管他阡陌縱橫。有勞你枉駕前來(lái),讓我們永遠相依。(越陌度阡,枉用相存。)
歡飲暢談,重溫那往日的恩情。(契闊談讌,心念舊恩!白叀蓖把纭保
月光如此明亮,星光也顯得暗淡了,一群烏鴉向南飛去。(月明星稀,烏鵲南飛。)
繞樹(shù)飛了三周,卻找不到它們的棲身之所,(繞樹(shù)三匝,何枝可依。)
山不會(huì )滿(mǎn)足自己的雄偉,海再深也不自滿(mǎn)。(山不厭高,海不厭深。)
若如周公那樣禮待賢才,天下人心皆歸向于我也。(周公吐哺,天下歸心。)
【短歌行內容理解及翻譯】相關(guān)文章:
短歌行翻譯08-22
短歌行翻譯拼音10-26
短歌行的翻譯及賞析10-19
短歌行原文翻譯08-29
曹操《短歌行》翻譯07-24
《短歌行》原文及翻譯08-17
短歌行翻譯及原文05-12
短歌行的原文、翻譯07-24
短歌行原文、翻譯10-11
短歌行原文及翻譯10-12