言語(yǔ)交際話(huà)語(yǔ)選擇和理解中的預設定位論文
。壅 要] 言語(yǔ)交際是一個(gè)涉及交際主體的雙向互動(dòng)過(guò)程,包括說(shuō)話(huà)者的話(huà)語(yǔ)選擇和聽(tīng)話(huà)者對話(huà)語(yǔ)的理解。預設在言語(yǔ)交際話(huà)語(yǔ)選擇和理解的動(dòng)態(tài)過(guò)程中充當著(zhù)一個(gè)變量,它可以在很大程度上制約交際主體的言語(yǔ)行為。因此,言語(yǔ)交際主體在言語(yǔ)交際活動(dòng)中應在充分考慮預設因素的基礎上隨時(shí)調整自己的言語(yǔ)行為,避免給交際帶來(lái)負面影響,做到有的放矢。
。坳P(guān)鍵詞] 預設;角色;話(huà)語(yǔ)選擇;理解;言語(yǔ)交際
Abstract:Verbal communication is a bilateral process for participants, which include choice-making on the part of the speaker and interpreting of the hearer. And presupposition acts as a variable in this dynamic process, constraining the speech act of participants to a certain degree. Therefore, they are expected to take into account the factor of presupposition and make adjustments in order to avoid possible negative impact and act accordingly.
Key words: presupposition; role; choice-making; comprehension; verbal communication
一、引言
預設(presupposition)這一概念最早由德國哲學(xué)家弗雷格(Gottlob Frege)于1892年在其《論意義和所指》一文中提出,這之后引起眾多邏輯學(xué)家和語(yǔ)言學(xué)家的研究興趣。也有學(xué)者稱(chēng)預設為“先設”或“前提”,他們雖然所用的術(shù)語(yǔ)和研究視角不一,但大多數學(xué)者都認為預設是一個(gè)十分復雜的邏輯和語(yǔ)言現象(Wilson,1975; 郭聿楷,1998;徐盛桓,1993;等等)[1],[2],[3]。預設是人類(lèi)言語(yǔ)交際中一個(gè)不可回避的因素,它直接影響到說(shuō)話(huà)者話(huà)語(yǔ)的選擇和聽(tīng)話(huà)者對說(shuō)話(huà)者交際意圖的把握。
可是,預設在人類(lèi)言語(yǔ)交際中扮演著(zhù)什么角色呢?對話(huà)語(yǔ)選擇和理解中有什么制約作用呢?說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者在言語(yǔ)交際中又應該如何調整自己的言語(yǔ)行為呢?本文將在討論預設語(yǔ)言現象的特征的基礎上對上述問(wèn)題進(jìn)行初步探討。
二、言語(yǔ)交際中的話(huà)語(yǔ)選擇和理解
人類(lèi)的言語(yǔ)交際活動(dòng)是一種非常復雜的現象,至少涉及說(shuō)話(huà)者選擇話(huà)語(yǔ)以傳達自己的交際意圖和聽(tīng)話(huà)者對話(huà)語(yǔ)進(jìn)行闡釋并抓住其交際意圖兩個(gè)過(guò)程。首先,在言語(yǔ)交際中,說(shuō)話(huà)者經(jīng)常面對話(huà)語(yǔ)選擇的問(wèn)題:是說(shuō)還是不說(shuō)?是直接表達心意還是選擇間接語(yǔ)言?應該使用哪種語(yǔ)言變體才適合當前的交際情景?多少信息量才適合當前的交際需要?等等。這個(gè)交際過(guò)程顯然不是單靠背單詞、學(xué)語(yǔ)法和練口語(yǔ)聽(tīng)力能夠完成的,盡管這是言語(yǔ)交際的一些前提條件。這必須依靠說(shuō)話(huà)者的語(yǔ)用知識和語(yǔ)用能力,發(fā)揮語(yǔ)境因素在言語(yǔ)交際中的制約作用等。
其次,聽(tīng)話(huà)者對話(huà)語(yǔ)的理解也受很多因素的制約,如語(yǔ)境、共有知識、心理狀態(tài)等。同時(shí),聽(tīng)話(huà)者還要在雙方共有知識的基礎上推斷說(shuō)話(huà)者的真正交際意圖,避免曲解和誤解的產(chǎn)生。
我們常說(shuō)的言語(yǔ)交際的語(yǔ)用失誤 (pragmatic failure) 便是很好的例證。語(yǔ)用失誤又可以細分為語(yǔ)言—語(yǔ)用失誤和社交-語(yǔ)用失誤。前者指交際中的語(yǔ)言使用不符合目的語(yǔ)的表達習慣,或者套用了母語(yǔ)的思維,造成話(huà)語(yǔ)的“不合時(shí)宜”而引起的失誤;后者是指在交際中因不了解談話(huà)雙方的文化背景差異,導致語(yǔ)言形式選擇上的失誤。這兩種語(yǔ)用失誤在跨文化交際中發(fā)生得相當普遍。這就要求我們了解對方文化并學(xué)習一些言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用原則,提高應對不同交際環(huán)境下的語(yǔ)用能力。與此同時(shí),作為話(huà)語(yǔ)接受方的聽(tīng)話(huà)者也應該對語(yǔ)用能力相對較弱的說(shuō)話(huà)者懷有一顆寬容的心,相信說(shuō)話(huà)者并沒(méi)有冒犯、粗魯的言語(yǔ)行為,只是由于種種原因在語(yǔ)用方面重視不夠引起的。只有這樣,我們才能既準確、得體地使用語(yǔ)言, 減少語(yǔ)用失誤,又能使言語(yǔ)交際順暢,不至于出現“卡殼”的尷尬場(chǎng)面。
除了上述一些因素外,制約說(shuō)話(huà)者話(huà)語(yǔ)的選擇和聽(tīng)話(huà)者對話(huà)語(yǔ)的理解的語(yǔ)用因素還有很多,不一而足。例如,人們在交談中常常拐彎抹角,并非總是直言不諱,但是聽(tīng)話(huà)者又能做到心知肚明,理解起來(lái)毫不費力。這是為什么呢?在解釋這種語(yǔ)言現象時(shí),學(xué)術(shù)界用得最多的當屬語(yǔ)用的禮貌原則。20世紀80年代初,Leech在總結Brown & Levinson 等人的“面子保全論”(Face-saving Theory)的基礎上,提出了指導人類(lèi)會(huì )話(huà)交際活動(dòng)的禮貌原則(politeness principle)及其六個(gè)次準則,即:1.策略準則;2.慷慨準則;3.贊譽(yù)準則;4.謙虛準則;5.一致準則;6.同情準則[4]。但是,世界各民族自己言語(yǔ)交際中在遵守禮貌方面還是存在一定差異的。例如,顧曰國針對中國文化的特點(diǎn)作了相應的修正,認為中國的禮貌傾向于貶己榮人,這和中國傳統文化中的封建等級秩序息息相關(guān)。同時(shí),他將中國的禮貌概括為:尊重他人、謙虛、態(tài)度熱情以及溫文爾雅。因此,各民族言語(yǔ)交際禮貌的差異性也同時(shí)制約了我們話(huà)語(yǔ)的選擇和理解。
所以,人類(lèi)言語(yǔ)交際不是一件簡(jiǎn)單的事情,它涉及“說(shuō)”與“不說(shuō)”、“如何說(shuō)”的問(wèn)題。當可以不說(shuō)時(shí),說(shuō)話(huà)者可以通過(guò)保持沉默或體態(tài)語(yǔ)言來(lái)傳遞自己的交際意圖;當必須說(shuō)的時(shí)候,說(shuō)話(huà)者就應該考慮“如何說(shuō)”的問(wèn)題了。當然,多數情況下是需要說(shuō)的,這就有必要關(guān)注制約言語(yǔ)交際的因素。在言語(yǔ)交際中,說(shuō)話(huà)者在發(fā)出言語(yǔ)行為之前總會(huì )綜合考慮各種語(yǔ)境因素,如交際對象、交際時(shí)間、交際場(chǎng)所等等。另外,聽(tīng)話(huà)者對話(huà)語(yǔ)的理解以便識別說(shuō)話(huà)者真正的交際意圖也同樣會(huì )受到上述語(yǔ)境因素的影響。
三、言語(yǔ)交際中的預設變量
盡管語(yǔ)言學(xué)家對預設的理解和定義往往見(jiàn)仁見(jiàn)智,莫衷一是,但大致可歸納為兩大類(lèi):語(yǔ)義預設(semantic presupposition)和語(yǔ)用預設。前者從語(yǔ)義真值的角度研究句子或命題(propositions)之間的關(guān)系;而后者則從說(shuō)話(huà)者的角度來(lái)討論話(huà)語(yǔ)(utterance)的適宜性。如上所述,說(shuō)話(huà)者的話(huà)語(yǔ)選擇和聽(tīng)話(huà)者對話(huà)語(yǔ)的理解受到很多因素的制約。在這些因素中,預設知識扮演著(zhù)重要角色,交際主體預設知識的重疊程度及其動(dòng)態(tài)性(dynamic)決定了它在人類(lèi)言語(yǔ)交際中可以充當一個(gè)變量(variable)。也就是說(shuō),交際主體的共同的預設知識會(huì )隨著(zhù)交際環(huán)境和交際活動(dòng)的推進(jìn)而發(fā)生改變,這就需要說(shuō)話(huà)者作出相應的調整,提供適量的信息,否則會(huì )顯得啰唆,給聽(tīng)話(huà)者造成加工負擔。例如,如果說(shuō)話(huà)者在言語(yǔ)交流中發(fā)出下面的話(huà)語(yǔ):
“I found an old bicycle. A bicycle has a chain. The chain was rusted. A bicycle also has tires. The tires were flat.”
顯然,這樣的話(huà)語(yǔ)在聽(tīng)話(huà)者聽(tīng)來(lái),不是說(shuō)話(huà)者思想表達能力有限就是精神有問(wèn)題,因為引文中的第二句話(huà)和第四句話(huà)是任何現代人所具備的常識,重復這些人人皆知的東西無(wú)異于將聽(tīng)話(huà)者視作白癡。為了解釋這種語(yǔ)言現象,我們可以從預設理論中尋求答案。
最早對預設現象進(jìn)行研究的首推邏輯學(xué)家,如G. Frege 等。20世紀60、70年代,預設現象也引起語(yǔ)義學(xué)家的廣泛關(guān)注。在語(yǔ)義學(xué)中,預設是這樣定義的:
句A在語(yǔ)義上預設句B,當而且僅當:a.凡是A是真,B是真;b.凡是A 是假,B仍是真[5]175。
言語(yǔ)交際話(huà)語(yǔ)選擇和理解中的預設定位
例如:句子“John saw the man with two heads.”及其否定形式“John didn’t see the man with two heads.”都預設句子“There exists a man with two heads.”從這個(gè)定義可以看出,語(yǔ)義學(xué)家往往關(guān)注句子或命題的真值(truth value),即從真和假兩個(gè)值的角度探討句子的意義。
Levinson也從語(yǔ)用的角度對其進(jìn)行了研究并總結了語(yǔ)用預設的兩個(gè)重要特點(diǎn):合適性(appropriateness或felicity)和共知性(mutual knowledge或共同性common ground)。他對語(yǔ)用預設給出的定義是:
如果一句話(huà)語(yǔ)只有當B是言語(yǔ)交際雙方的共有知識時(shí)才是合適的,那么A在語(yǔ)用上預設B [5]205。
從這個(gè)定義可以看出,說(shuō)話(huà)者為了保證話(huà)語(yǔ)的合適性就必須了解交際雙方的共有知識,使雙方具有的背景知識盡量相互覆蓋 (overlap)。這就要求說(shuō)話(huà)者對聽(tīng)話(huà)者的認知狀態(tài)進(jìn)行假設,在其基礎上選擇恰當的言語(yǔ)表達自己的思想意圖。同時(shí),言語(yǔ)交際和語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)性決定了交際主體預設知識的動(dòng)態(tài)性,因而預設可以視作言語(yǔ)交際中的一個(gè)變量。由于交際主體預設知識的不斷改變,說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者也必然因時(shí)、因地作相應調整,使交際活動(dòng)順利進(jìn)行下去。
預設研究表明,言語(yǔ)交際雙方的共有知識對交際的成功十分重要, 說(shuō)話(huà)者在發(fā)出言語(yǔ)行為之前總會(huì )對聽(tīng)話(huà)者的知識狀態(tài)進(jìn)行假設,了解交際雙方預設集合中信息的“覆蓋程度”。 有一點(diǎn)我們必須弄清楚:預設信息可以是舊信息,也可以是新信息,因為預設信息能夠在言語(yǔ)交際中得到適時(shí)的補充。與此同時(shí),原本是言語(yǔ)交際一方未知的信息,一旦成為雙方的共同知識,就有可能變成預設信息[6]。如果語(yǔ)用預設量(quantity of pragmatic presupposition)不足,以致影響交際活動(dòng)的順利進(jìn)行,說(shuō)話(huà)者就必須適時(shí)地加以補充。語(yǔ)用預設量的調整如下圖所示:
說(shuō)話(huà)者――――>―<――――聽(tīng)話(huà)者
。ˋddresser)PlPs Pm(Addressee)
其中:[ZK(]Pl=預設量不足(Less Presupposition Quantity)
Pm=預設量過(guò)多(More Presupposition Quantity)
Ps=成功預設量(Successful Presupposition Quantity)
--> <--=預設量調整的方向(Adjusting Orientation of Presupposition Quantity)[7][ZK)]
四、預設變量對話(huà)語(yǔ)選擇和理解的制約
應該承認的是,語(yǔ)義學(xué)家對預設現象的探討是富有成效的。然而,預設現象對語(yǔ)境等因素非常敏感,自然成為語(yǔ)用學(xué)的重要研究對象。語(yǔ)用學(xué)家對這個(gè)問(wèn)題的探討主要是從說(shuō)話(huà)者的角度來(lái)討論話(huà)語(yǔ)(utterance)的適宜性。在語(yǔ)用學(xué)中,預設通常是指說(shuō)話(huà)者(speaker)在說(shuō)出某個(gè)特定句子時(shí)所進(jìn)行的假設,即使說(shuō)話(huà)者話(huà)語(yǔ)(utterance)適宜所必須滿(mǎn)足的條件[8]。預設的基礎是話(huà)語(yǔ)主體(participants)的知識和認知,因而語(yǔ)言交際主體的“共有知識”(common ground) 顯得十分重要。只有交際雙方具有的背景知識盡量相互覆蓋,交際活動(dòng)才有可能順利進(jìn)行。
預設作為人類(lèi)言語(yǔ)交際活動(dòng)中的.一個(gè)變量,對說(shuō)話(huà)者話(huà)語(yǔ)的選擇和聽(tīng)話(huà)者的理解具有制約作用。我們知道,聽(tīng)話(huà)者的預設知識會(huì )隨著(zhù)交際活動(dòng)的進(jìn)行而發(fā)生變化,先前發(fā)生的言語(yǔ)行為中的信息有可能會(huì )成為當前言語(yǔ)行為發(fā)生時(shí)聽(tīng)話(huà)者預設知識的一部分。說(shuō)話(huà)者可以依據這種共有知識對話(huà)語(yǔ)進(jìn)行動(dòng)態(tài)選擇,進(jìn)而恰當地表達自己的思想;另一方面,聽(tīng)話(huà)者也能夠利用它來(lái)透過(guò)表面的語(yǔ)言現象看本質(zhì)的思想,尋找理解話(huà)語(yǔ)的最佳相關(guān),以便了解說(shuō)話(huà)者的真正思想和意圖。這樣一來(lái),說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者預設知識的覆蓋面就會(huì )相應地擴大,這就要求說(shuō)話(huà)者調整自己的言語(yǔ)行為,一方面應盡量不要提供過(guò)量的言語(yǔ)信息,以免讓人產(chǎn)生拖沓、累贅之感。另一方面,說(shuō)話(huà)者也不能想當然地認為聽(tīng)話(huà)者具備某些預設知識,不提供足量的信息,使聽(tīng)話(huà)人摸不著(zhù)頭腦、不知所云。
就聽(tīng)話(huà)者而言,他也應該隨時(shí)關(guān)注先前話(huà)語(yǔ)中的信息并進(jìn)行積累使其成為自己預設知識的一部分,為理解說(shuō)話(huà)者發(fā)出的話(huà)語(yǔ)打下基礎。否則,聽(tīng)話(huà)者將由于自己的不積極配合而跟不上正在進(jìn)行的言語(yǔ)交際活動(dòng)的節奏,給人以心不在焉或呆滯的感覺(jué),同時(shí)也會(huì )給識別說(shuō)話(huà)者的真正交際意圖人為地造成困難。這些都會(huì )影響言語(yǔ)交際的進(jìn)程和交際的質(zhì)量,最終導致交際的失敗。語(yǔ)言學(xué)中的語(yǔ)用預設研究以達到最佳言語(yǔ)交際效果為目標,注重研究言語(yǔ)交際主體的共有知識和話(huà)語(yǔ)的“合適性”對言語(yǔ)交際活動(dòng)的影響。
因此,預設在人類(lèi)言語(yǔ)交際活動(dòng)中充當著(zhù)一個(gè)變量,制約著(zhù)言語(yǔ)交際活動(dòng)的整個(gè)進(jìn)程。預設知識對言語(yǔ)交際潛移默化的影響對說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者的言語(yǔ)行為提出了很高的要求,具體表現在:當交際雙方的預設知識覆蓋面較小時(shí),說(shuō)話(huà)者應補充或追加相關(guān)信息,為聽(tīng)話(huà)者準確理解其交際意圖創(chuàng )造條件;當交際主體的預設知識覆蓋面已經(jīng)較大時(shí),說(shuō)話(huà)者就應該省去共知的東西,使話(huà)語(yǔ)簡(jiǎn)潔明了。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),說(shuō)話(huà)者既受到預設變量的制約,也發(fā)揮著(zhù)調整預設知識的作用。但是,說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者在預設變量的制約下作出種種努力,其目的只有一個(gè),即為了保證言語(yǔ)交際活動(dòng)順利、有序地進(jìn)行。共同的交際目標使說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者在交際中相互協(xié)調、相互合作,在言語(yǔ)交際的任何階段想對方之所想,及時(shí)根據雙方預設知識的變化調整自己的言語(yǔ)行為。
五、結束語(yǔ)
語(yǔ)用學(xué)是一門(mén)研究交際主體動(dòng)態(tài)地使用語(yǔ)言的科學(xué),它關(guān)注言語(yǔ)交際主體在具體語(yǔ)境中是如何通過(guò)適宜的言語(yǔ)行為達到各自的交際目的的。預設現象既是語(yǔ)用學(xué)的一個(gè)重要研究對象,也是邏輯學(xué)、語(yǔ)義學(xué)等學(xué)科的研究?jì)热,其跨學(xué)科性也說(shuō)明它本身具有復雜性。語(yǔ)用學(xué)從話(huà)語(yǔ)的適切性(appropriateness)的角度關(guān)注預設的兩個(gè)重要語(yǔ)用特征,即合適性與共知性。預設的這兩個(gè)特征也同時(shí)決定了它對言語(yǔ)交際主體言語(yǔ)行為的制約性。因此,預設可以看作人類(lèi)言語(yǔ)交際活動(dòng)中的一個(gè)變量,它不僅制約著(zhù)說(shuō)話(huà)者如何選擇適合當前交際環(huán)境的話(huà)語(yǔ)來(lái)滿(mǎn)足交際需要,也影響著(zhù)聽(tīng)話(huà)者對說(shuō)話(huà)者真正交際意圖的識別。為了避免預設變量給言語(yǔ)交際帶來(lái)負面影響,言語(yǔ)交際主體在發(fā)出言語(yǔ)行為之前應充分考慮對方的預設知識與自己的預設知識在多大程度上重疊,以便及時(shí)調整自己的言語(yǔ)行為。對說(shuō)話(huà)者而言,這種調整過(guò)程包括增加或刪減相關(guān)話(huà)語(yǔ)兩個(gè)方面,視交際雙方預設知識的覆蓋情況而定;而對聽(tīng)話(huà)者來(lái)說(shuō),預設知識的充足可以使自己更容易理解話(huà)語(yǔ)并在此基礎上抓住對方的真正交際意圖。所以,從某種意義上說(shuō),預設不僅僅具有邏輯和語(yǔ)義特征,更是一種語(yǔ)用現象。
。蹍⒖嘉墨I]
。1] Wilson, D. Presupposition and Non-Truth Conditional Semantics[M]. New York: Academic Press, 1975: 1.
。2]郭聿楷.語(yǔ)用學(xué)中的“提前”理論[J].外語(yǔ)學(xué)刊,1998,(5):1-8.
。3]徐盛桓. “預設”新論 [J].外語(yǔ)學(xué)刊,1993,(1):1-8.
。4] Leech,G.Semantics[M].Harmondsworth:Penguin Books,1983: 79.
。5] Levinson, S.C .Pragmatics[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
。6]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000:287.
。7] 劉國輝.言語(yǔ)交際中語(yǔ)用預設量的動(dòng)態(tài)變化[J]. 四川師范學(xué)院學(xué)報(哲社版),2001,(1):92.
。8]朱永生,苗興偉.語(yǔ)用預設的語(yǔ)篇功能[J].外國語(yǔ),2000,(5):25.
【言語(yǔ)交際話(huà)語(yǔ)選擇和理解中的預設定位論文】相關(guān)文章:
話(huà)語(yǔ)理解的認知過(guò)程中與交際失誤04-23
動(dòng)態(tài)語(yǔ)境和言語(yǔ)交際行為研究論文04-12
動(dòng)態(tài)語(yǔ)境和言語(yǔ)交際行為研究的論文04-12
語(yǔ)用預設研究的論文04-13
談跨文化交際中的非語(yǔ)言交際論文06-23
非言語(yǔ)行為對跨文化交際的影響論文06-23
小學(xué)語(yǔ)文課堂教學(xué)中的預設和生成教育論文07-04
教學(xué)中的詮釋與理解論文06-12
尊重他人的話(huà)語(yǔ)和選擇06-12