- 相關(guān)推薦
張九齡《感遇·其一》全詩(shī)注釋與翻譯賞析
《感遇·其一》
張九齡
蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。
欣欣此生意,自爾為佳節。
誰(shuí)知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。
草木有本心,何求美人折?
【注解】:
、盘m:此指蘭草。 葳蕤:枝葉茂盛而紛披
、乒鹑A:桂花,“華”同“花”。
、巧猓荷鷻C勃勃
、茸誀枺鹤匀坏 。佳節:美好的季節
、闪謼撸荷街须[士
、 坐:因而
、吮拘模禾煨
、堂廊耍褐噶謼呱搅指呤、隱士
、崧勶L(fēng):聞到芳香。
、庾阂驗。
、陷冢╳ei)蕤(rei):枝葉茂盛而紛披。
【韻譯】:
澤蘭逢春茂盛芳馨,
桂花遇秋皎潔清新。
蘭桂欣欣生機勃發(fā),
春秋自成佳節良辰。
誰(shuí)能領(lǐng)悟山中隱士,
聞香深生仰慕之情?
花卉流香原為天性,
何求美人采擷揚名。
翻譯:
春天里的幽蘭翠葉紛披,
秋天里的桂花皎潔清新。
世間的草木勃勃的生機,
自然順應了美好的季節。
誰(shuí)想到山林隱逸的高人,
聞到芬芳因而滿(mǎn)懷喜悅。
草木散發(fā)香氣源于天性,
怎么會(huì )求觀(guān)賞者攀折呢!
句解:
誰(shuí)知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。
、倭謼撸簵碛谏搅珠g的人,指隱士。
、诼勶L(fēng):指愛(ài)慕蘭桂的芳香!奥勶L(fēng)”二字本《孟子·盡心》:“圣人百世之師也,伯夷柳下惠是也。故聞伯夷之風(fēng)者,頑夫廉,懦夫有立志,聞柳下惠之風(fēng)者,薄夫敦,鄙夫寬。奮乎百世之上,百世之下聞?wù)吣慌d起也”。
這兩句是說(shuō),棲息在山林間的人,愛(ài)慕蘭桂的芳香,深感歡悅。兩句詩(shī)暗用“聞風(fēng)”的典故,以溫厚的口氣,對其政敵提出了誠懇的勸告:應該像古代的圣賢那樣,慕他人之風(fēng)操,步先賢之后塵,改惡從善,仍不失為君子之道。以古戒今,諄諄善意,詩(shī)意含蓄,耐人尋味。
草木有本心,何求美人折?
這兩句是說(shuō),詩(shī)人自己以美德自勵,不求聞達,不求顯赫的節操——草木有根有心,但它開(kāi)放出的有芳香的花,不求美人去折取。以此喻賢人君子的潔身自好,進(jìn)德修業(yè),本份作人,并非借此求得他人的稱(chēng)譽(yù),得以飛黃騰達。詩(shī)句表明了詩(shī)人不圖名,不求顯達的志向。字行間流露出不滿(mǎn)之情,耐人尋味。
【賞析】:
此詩(shī)系張九齡遭讒貶謫后所作《感遇》十二首之冠首。詩(shī)借物起興,自比蘭桂,抒發(fā)詩(shī)人孤芳自賞,氣節清高,不求引用之情感。
詩(shī)一開(kāi)始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對舉,點(diǎn)出無(wú)限生機和清雅高潔之特征。三、四句,寫(xiě)蘭桂充滿(mǎn)活力卻榮而不媚,不求人知之品質(zhì)。上半首寫(xiě)蘭桂,不寫(xiě)人。五、六句以"誰(shuí)知"急轉引出與蘭桂同調的山中隱者來(lái)。末兩句點(diǎn)出無(wú)心與物相競的情懷。
全詩(shī)一面表達了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂(yōu)讒懼禍的心情也隱然可見(jiàn)。詩(shī)以草木照應,旨詣深刻,于詠物背后,寄寓著(zhù)生活哲理。
本詩(shī)采用比興的手法歌頌春蘭、秋桂,從而抒發(fā)詩(shī)人的情懷。 詩(shī)人在開(kāi)篇用整齊的對偶句突出了兩種高雅的植物--茂盛芬披的春蘭,皎明潔凈的秋桂,然后生動(dòng)地寫(xiě)出它們的勃勃生機,轉而寫(xiě)到人們對它們的態(tài)度,最后引出全詩(shī)主旨:春蘭、秋桂的美好,完全出于自然本性,而并非為了求得人們的賞識。詩(shī)人以此比喻潔身自好的君子。
本詩(shī)雖短小,但用盡全力,結構嚴謹,詩(shī)境意盡沒(méi)有落空。詩(shī)意溫和,不知不覺(jué)中,在詠物的背后,講出了高雅的生活哲理。
賞析二:
這首詩(shī)是詩(shī)人謫居荊州時(shí)所作,含蓄蘊藉,寄托遙深,對扭轉六朝以來(lái)的浮艷詩(shī)風(fēng)起過(guò)積極的作用。歷來(lái)受到評論家的重視。高在《唐詩(shī)品匯》里指出:“張曲江公《感遇》等作,雅正沖淡,體合《風(fēng)》《騷》,骎骎乎盛唐矣!
“蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔”二句,互文見(jiàn)意:蘭在春天,桂在秋季,它們的葉子多么繁茂,它們的花兒多么皎潔。這種互文,實(shí)際上是各各兼包花葉,概括全株而言。春蘭用葳蕤來(lái)形容,具有茂盛而兼紛披之意。而“葳蕤”二字又點(diǎn)出蘭草迎春勃發(fā),具有無(wú)限的生機與活力。桂用皎潔來(lái)形容,桂葉深綠,桂花嫩黃,相映之下,自覺(jué)有皎潔明凈的感覺(jué)。而“皎潔”二字,又十分精煉簡(jiǎn)要地點(diǎn)出了秋桂清雅的特征。
正因為寫(xiě)蘭、桂都兼及花葉,所以第三句便以“欣欣此生意”加以總括,第四句又以“自爾為佳節”加以贊頌。這就巧妙地回應了起筆兩句中的春秋,說(shuō)明蘭桂都各自在適當的季節而顯示它們或葳蕤或皎潔的生命特點(diǎn)。一般選注本將三四兩句解釋為:“春蘭秋桂欣欣向榮,因而使春秋成為美好的季節!闭J為寫(xiě)蘭只寫(xiě)葉,寫(xiě)桂只寫(xiě)花。這樣的解釋未必符合詩(shī)意。這大概是將“自爾為佳節”一句中的“自”理解為介詞“從”,又轉變?yōu)椤耙颉,把“爾”理解為代詞“你”或“你們”,用以指蘭、桂。這樣的解釋值得商榷。首先,前二句盡管有“春”“秋”二字,但其主語(yǔ)分明是“蘭葉”和“桂花”,怎能將“春”“秋”看成主語(yǔ),說(shuō)“春秋因蘭桂而成為美好的季節”呢?其次,如果這樣解釋?zhuān)闩c下面的“誰(shuí)知林棲者”二句無(wú)法貫通。再次,統觀(guān)全詩(shī),詩(shī)人著(zhù)重強調的是一種不求人知的情趣,怎么會(huì )把蘭、桂抬到“使春秋成為美好季節”的地步呢?根據詩(shī)人的創(chuàng )作意圖,結合上下文意來(lái)看,“自爾為佳節”的“自”,與杜甫詩(shī)句“臥柳自生枝”中的“自”為同一意義。至于“爾”,應該是副詞而不是代詞。與“卓爾”、“率爾”中的“爾”詞性相同!凹压潯痹谶@里也不能解釋為“美好的季節”,而應該理解為“美好的節操”。詩(shī)人寫(xiě)了蘭葉桂花的葳蕤、皎潔,接著(zhù)說(shuō),蘭葉桂花如此這般的生意盎然,欣欣向榮,自身就形成一種美好的節操。用“自爾”作“為”的狀語(yǔ),意在說(shuō)明那“佳節”出于本然,出于自我修養,既不假外求,亦不求人知。這就自然而然地轉入下文“誰(shuí)知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。草木有本心,何求美人折?”
詩(shī)的前四句寫(xiě)蘭桂而不及人,“誰(shuí)知林棲者”一句突然一轉,引出了居住于山林之中的美人!罢l(shuí)知”兩字對蘭桂來(lái)說(shuō),大有出乎意料之感。美人由于聞到了蘭桂的芳香,因而發(fā)生了愛(ài)慕之情!白,猶深也,殊也。表示愛(ài)慕之深。詩(shī)從無(wú)人到有人,是一個(gè)突轉,詩(shī)情也因之而起波瀾!奥勶L(fēng)”二字本于《孟子·盡心篇》:“圣人百世之師也,伯夷柳下惠是也,故聞伯夷之風(fēng)者,頑夫廉,懦夫有立志,聞柳下惠之風(fēng)者,薄夫敦,鄙夫寬。奮乎百世之上,百世之下聞?wù)吣慌d起也!睆埦琵g便運用這一典故,使詩(shī)意更為含蓄委婉、情意深厚。
“草木有本心,何求美人折?”又一轉折,林棲者既然聞風(fēng)相悅,那末,蘭桂若有知覺(jué),應該很樂(lè )意接受美人折花欣賞了。然而詩(shī)意卻另辟蹊徑,忽開(kāi)新意。蘭逢春而葳蕤,桂遇秋而皎潔,這是其本性,并非為了博得美人的折取欣賞。實(shí)際上,詩(shī)人以此來(lái)比喻賢人君子的潔身自好,進(jìn)德修業(yè),也只是盡他作為一個(gè)人的本份,而并非借此來(lái)博得外界的稱(chēng)譽(yù)提拔,以求富貴利達。當然,不求人知,并不等于拒絕人家賞識;不求人折,更不等于反對人家采擇。從“何求美人折”的語(yǔ)氣來(lái)看,從作者遭讒被貶的身世看,這正是針對不被人知、不被人折的情況而發(fā)的!安灰詿o(wú)人而不芳”,“不吾知其亦已兮,茍余情其信芳”,乃是全詩(shī)的命意之所在。全詩(shī)句句寫(xiě)蘭桂,都沒(méi)有寫(xiě)人,但從詩(shī)歌的完整意象里,讀者便不難看見(jiàn)人,看到封建社會(huì )里某些自勵名節、潔身自好之士的品德。
【張九齡《感遇·其一》全詩(shī)注釋與翻譯賞析】相關(guān)文章:
張九齡感遇十二首·其一全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
張九齡感遇其一原文及注釋10-30
張九齡《感遇·其一》賞析09-01
張九齡的詩(shī)感遇其一譯文06-26
杜甫《佳人》全詩(shī)注釋及翻譯賞析06-19
張九齡《感遇其一》古詩(shī)賞析01-20
張九齡:感遇·其一全文賞析10-06
張九齡《感遇》其一原文及賞析08-21
張九齡《感遇(其一)》古詩(shī)賞析08-12