- 相關(guān)推薦
晏殊《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》鑒賞及譯文
《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》
宋代:晏殊
湖上西風(fēng)急暮蟬。夜來(lái)清露濕紅蓮。少留歸騎促歌筵。
為別莫辭金盞酒。入朝須近玉爐煙。不知重會(huì )是何年。
《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》譯文
傍晚夕陽(yáng)斜照,微風(fēng)吹過(guò)湖面,蟬鳴不歇。夜晚降臨,顆顆清露點(diǎn)綴在紅蓮之上,煞是可愛(ài)。稍作停留后便騎馬趕赴即將開(kāi)始的酒宴。
在即將離別的時(shí)刻,切莫推辭杯中的美酒;爻笠喽嗫拷噬,才能仕途平穩,只是至此一別不知何時(shí)才能再歡聚一堂。
《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》注釋
浣溪沙:詞牌名,原為唐代教坊曲名。又名“浣沙溪”“小庭花”,雙調四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。
湖:指南湖,在商丘城南。
急暮蟬:指傍晚的蟬聲十分急促。
紅蓮:紅色蓮花。
少留:同“稍留”,即片刻停留,稍作停留。少:稍微,略微。
歸騎(jì):指將歸之人。騎:一人一馬的合稱(chēng)。促:就,近。
為別:分別。
金盞。華美的酒杯。
須:應當。近玉爐煙:意為接近皇帝。
玉爐:指朝廷、宮室的香爐。舊稱(chēng)帝都為玉京,朝廷、宮室為玉臺,帝王用的香爐因亦稱(chēng)玉爐。
《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》創(chuàng )作背景
此詞作于公元1028年(宋仁宗天圣六年)秋,晏殊將離開(kāi)商丘回京時(shí)。天圣五年(1027年),三十七歲的晏殊因其剛峻的性格被貶知宋州(今河南商丘市南)。次年晏殊被召回京,拜御史中丞。這首詞描寫(xiě)的便是回京前夕友人為其在宋州南湖餞別的場(chǎng)景。
《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》賞析
這首詞上片描寫(xiě)夜宴時(shí)的景色,為使歸客稍有停留,催促為餞別準備的歌宴早點(diǎn)安排。下片寫(xiě)出了惜別之情,請求歸客多飲幾杯酒,他們的友誼是深厚的,因為在分別后,即使呆在朝廷,也不一定有這么輕松快樂(lè ),而這次離別后又不知何時(shí)才能再見(jiàn)面,也隱隱含有回朝之念。詞人心緒幽傷纏綿,尤其能想象到對方的心情,推己及人,意境深遠綿長(cháng),柔情繾綣,深婉入微。全詞含蓄委婉,于寧靜淡泊中寓寄詩(shī)人內心深處的不平。
作者以景起興,逐漸轉向歌筵現場(chǎng),敘寫(xiě)舉酒話(huà)別時(shí)的真情寄語(yǔ),在相見(jiàn)渺茫的惆悵中收束,寥寥幾筆,把離別場(chǎng)景勾勒得鮮活而動(dòng)情,也透露了晏殊被貶后急于回京的心情。
上片以景物起筆,點(diǎn)出了離任的時(shí)間——暮夏時(shí)節。細膩描摹四季景象的遷轉,是晏殊詞述說(shuō)情懷的鮮明特色。此處景物不僅暗示了時(shí)間的推移,更重要的是透露了心情的變化。人在黃昏暮色中,感覺(jué)到西風(fēng)拂面,暑氣襲來(lái),似乎蟬也焦躁不安,加速了鳴叫。因為離別的焦慮,所以暮蟬之“急”乃是最強烈的感受。
夜色來(lái)臨,周?chē)臍夥兆兊冒察o,人的情緒也稍微平靜,于是安靜下來(lái)欣賞那被清露打濕的紅蓮,頓覺(jué)神清氣爽。心情的平穩才促使離別者坐近“歌筵”,參與這餞別的盛宴。上闋的三句,蟬聲“急”意味著(zhù)歸人心急,“少留”意味不愿久留,“歸騎”暗示歸心似箭,“促”是坐近,卻也暗示著(zhù)催促上路的心情,字句之間透露出晏殊迫切歸京的心情。
下片選取了筵席間話(huà)別的情景來(lái)呈現離別的情意。作者猶如摘錄了友人的話(huà)來(lái)營(yíng)造現場(chǎng)感!盀閯e”二句可視為送別者對晏殊的寄語(yǔ)。
一勸他“莫辭金盞酒”。因為這酒杯中盛滿(mǎn)了摯情厚意;二勸他“須近玉爐煙”,希望他回朝后應盡可能多接近皇帝,才能仕途平穩。這直白的言語(yǔ)在離別時(shí)分絲毫不顯做作,也沒(méi)有世故庸俗之感,只是朋友間誠樸的心聲。送別的話(huà)大概也澆中了晏殊復雜的心緒塊壘,于是他深長(cháng)地感慨“不知重會(huì )是何年”,向歌筵中的友人們表達了依依不舍之情。
這首小令內容雖取自普通的日常生活場(chǎng)景,然敘事婉轉,立意含蓄,語(yǔ)言清雅不膩,確是一篇淡雅內斂之作。
《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》作者介紹
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著(zhù)名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節級),是當時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時(shí)北宋詞壇上,被稱(chēng)為“大晏”和“小晏”。
【晏殊《浣溪沙·湖上西風(fēng)急暮蟬》鑒賞及譯文】相關(guān)文章:
浣溪沙晏殊譯文08-07
晏殊《浣溪沙》的譯文08-24
浣溪沙晏殊的譯文08-30
晏殊《浣溪沙》原文及譯文07-04
晏殊《浣溪沙》譯文賞析07-15
浣溪沙晏殊譯文賞析06-25
晏殊浣溪沙譯文及賞析11-07
晏殊《浣溪沙》譯文及賞析07-20
晏殊浣溪沙原文與譯文08-14
浣溪沙晏殊詩(shī)意鑒賞06-22