- 相關(guān)推薦
《月下獨酌·其一》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析
《月下獨酌》,是唐代詩(shī)人李白創(chuàng )作的一組詩(shī)。共四首。其中第一首最著(zhù)名。這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運用豐富的想象,表現出由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種復雜感情。以下是小編整理的《月下獨酌·其一》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析,希望對大家有所幫助。
作品簡(jiǎn)介
《月下獨酌·其一》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng )作的一組詩(shī)。共四首。其中第一首最著(zhù)名。這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運用豐富的想象,表現出由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種復雜感情。此詩(shī)充分表達了李白仙才曠達,物我之間無(wú)所容心的胸襟。構思新穎,想象奇妙,情致深婉,是李白抒情詩(shī)中別具神韻的佳作。
作品原文
月下獨酌
李白
其一
花間一壺酒,獨酌⑴無(wú)相親⑵。
舉杯邀明月,對影成三人⑶。
月既⑷不解飲,影徒⑸隨我身。
暫伴月將⑹影,行樂(lè )須及春⑺。
我歌月徘徊⑻,我舞影零亂⑼。
醒時(shí)同交歡⑽,醉后各分散。
永結無(wú)情游⑾,相期⑿邈⒀云漢⒁。
作品注釋
、抛茫猴嬀。 獨酌:一個(gè)人飲酒。
、茻o(wú)相親:沒(méi)有親近的人
、恰芭e杯”兩句:這兩句說(shuō),我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說(shuō)月下人影、酒中人影和我為三人。成三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。
、燃龋呵。 不解飲:不會(huì )喝酒
、赏剑和饺,白白的。徒:空。
、蕦ⅲ汉
、思按海撼弥(zhù)春光明媚之時(shí)。
、淘屡腔玻好髟码S我來(lái)回移動(dòng)。
、陀傲銇y:因起舞而身影紛亂。
、谓粴g:一起歡樂(lè )。
、蠠o(wú)情游:忘卻世情的交游。
、邢嗥冢合嗉s會(huì )。
、彦悖哼h
、以茲h:銀河
作品譯文
準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友,孤獨一人。
我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見(jiàn)身影,共飲已有三人。
月兒,你那里曉得暢飲的樂(lè )趣?影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身!
暫且伴隨玉兔,這無(wú)情瘦影吧,我應及時(shí)行樂(lè ),趁著(zhù)春宵良辰。
月聽(tīng)我唱歌,在九天徘徊不進(jìn),影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。
清醒之時(shí),咱們盡管作樂(lè )尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。
月呀,愿和您永結為忘情之友,相約在高遠的銀河岸邊,再見(jiàn)!
作品評析
《月下獨酌》是李白最富有浪漫色彩的詩(shī)之一。詩(shī)篇描寫(xiě)詩(shī)人在月下獨自一人飲酒的情景。月下獨酌,本是寂寞的,但詩(shī)人卻運用豐富的想像,把杯中之影、月下之影和自己的身影湊合成了所謂的“三人”。又從“花”字想到“春”字,從“酌”到“歌”、“舞”,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達不羈的個(gè)性和情感。
詩(shī)人與明月之間親密歡愉,更加反襯出詩(shī)人在人世間的孤獨寂寞情懷,從側面表現了詩(shī)人對現實(shí)社會(huì )的憤懣和厭惡,也體現了詩(shī)人遺世獨立的高潔人格。 從表面上看,詩(shī)人好像真能自得其樂(lè ),可是背面卻充滿(mǎn)著(zhù)無(wú)限的凄涼。詩(shī)人孤獨到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠結游,并且約好在天上仙境再見(jiàn)。
李白的五言古詩(shī)創(chuàng )作的題材非常廣泛,風(fēng)格也是多姿多彩的,前面我們介紹了兩首他學(xué)習樂(lè )府民歌寫(xiě)的《長(cháng)相思》和《長(cháng)干行》,而這首《月下獨酌》則完全是李白飄逸風(fēng)神和浪漫詩(shī)風(fēng)以及個(gè)人精神世界的充分展示。全詩(shī)一共十四句,前八句平聲韻,后六句仄聲韻。就五言古詩(shī)這一體裁來(lái)說(shuō),《月下獨酌》的篇幅并不算長(cháng),但其中卻飽含了一顆孤獨、寂寞心靈的追求與向往。這首詩(shī)通篇的出場(chǎng)人物只有李白自己一個(gè)人,卻通過(guò)獨白的方式,在心靈的深處掀起了一層又一層的感情波瀾,既跌宕起伏又率性天然,歷來(lái)被認為是李白詩(shī)歌的激情代表之作。
酒與月,是李白一生須臾不曾離開(kāi)的最忠實(shí)的伴侶,無(wú)論他走到哪里,身處何方,總會(huì )留下有關(guān)美酒與明月的興會(huì )淋漓之作。如“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光”(《客中作》);如“且就洞庭賒月色,將船買(mǎi)酒白云邊”(《陪族叔刑部侍郎曄及中書(shū)賈舍人至游洞庭五首》);如“青天有月來(lái)幾時(shí)?我今停杯一問(wèn)之”、“唯愿當歌對酒時(shí),月光長(cháng)照金樽里”(《把酒問(wèn)月》);如“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月”(《將進(jìn)酒》)。通過(guò)這些膾炙人口的詩(shī)句,李白營(yíng)造出一種獨特的既不乏浪漫又帶有些許悲涼的境界,而把這種酒月情結發(fā)揮到極致的,就是這首《月下獨酌》了。
在詩(shī)的一開(kāi)始,我們的詩(shī)人是處在花間月下、一個(gè)非常宜人的環(huán)境之中,"花間一壺酒",花叢之中,一壺美酒,開(kāi)懷暢飲,一醉方休?墒浅龊跻饬系氖,這花叢,這美酒,卻反而使得李白心情不暢,原因何在?是因為"獨酌無(wú)相親"!李白有一句名言,可以作為此詩(shī)的注腳,"兩人對酌山花開(kāi),一杯一杯復一杯"(《山中與幽人對酌》)。有了志同道合的"幽人"相伴,方可在花間同赴醉鄉,盡情分享飲酒的無(wú)窮樂(lè )趣?墒茄巯聟s無(wú)人作伴,要獨自一人喝了。但他靈機一動(dòng),又為自己創(chuàng )造出一個(gè)全新的境界:"舉杯邀明月,對影成三人"!從落落寡合的"無(wú)相親"到談笑風(fēng)生的"成三人",李白是在一舉手、一投足間完成的,你看他,一舉杯,明月成伴,一低頭,身影相陪。何其瀟灑,何其自在,活脫脫一付天下難尋的"謫仙"面目,豈是他人可以效法、摹仿得來(lái)的?天上的月亮是李白在精神世界中永遠的知己,也是李白詩(shī)歌中頻繁光顧的?。他曾經(jīng)回憶自己兒時(shí)對月亮的最初認識:"小時(shí)不識月,呼作白玉盤(pán)"(《古朗月行》);出門(mén)在外,月光勾起他游子的鄉情:"床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉"(《靜夜思》);秋月里,他曾傾述過(guò)不盡的相思:"卻下水晶簾,玲瓏望秋月"(《玉階怨》);月光下,他能和古人結為知己:"月下沉吟久不歸,古來(lái)相接眼中稀"(《金陵城西樓月下吟》)。所以在讀到"舉杯邀明月,對影成三人"時(shí),我們一點(diǎn)也不會(huì )驚訝與不解,反而認定這才是真正的李白,是那個(gè)生活在自己的精神世界里的純粹的、浪漫的、不食人間煙火的"詩(shī)仙"李白!只有他才做得出這樣匪夷所思的舉動(dòng),也只有他才寫(xiě)得出如此飄逸風(fēng)神的詩(shī)行。
作品核心
本詩(shī)的核心在一個(gè)“獨”字之上。在全篇里,身在一個(gè)活生生的人類(lèi)社會(huì )的才子,在花好月圓的春夜,卻只能和月亮與自己的影子“對飲”而“成三人”,充分地突出和說(shuō)明了他的孤獨寂寞和與現實(shí)生活的格格不入。同時(shí)也表現出了他的放浪形骸和狂放不羈的性格。詩(shī)中的其他渲染也是為了突出這一個(gè)“獨”字,作者人格的孤獨和在現實(shí)中的寂寞。所以“舉杯邀明月,對影成三人!边@千年來(lái)傳誦不朽的名句精華,在表面上看來(lái),似乎時(shí)自得其樂(lè ),而在作者自己內心,卻充滿(mǎn)了孤獨和無(wú)限的凄涼。
為了突出自己的孤獨和凄涼,作者在不經(jīng)意間應用了大量的想象和擬人的手法,把天邊的明月和自己身下的影子,和自己拉到一起,且歌且舞,在漫爛的春夜觥籌交錯,遠離人間的喧囂和爭斗,一醉方休!而月亮和影子的人格化,恰恰是將現實(shí)中的別人物格化了。在此時(shí)作者的心中,明月和影子雖然沒(méi)有生命,但卻是自己最純粹的朋友和伙伴。
然而忘情的相聚痛飲總是有散席的一刻,作者不得不面對“醒時(shí)同交歡,醉后各分散”的無(wú)奈?墒氰F了心,看透了世間事的李白,最后在面對散席的時(shí)候,定下了“永結無(wú)情游,相期邈云漢”的誓言。由此進(jìn)一步突出了本文的核心:“獨”!孤獨與寂寞,不僅僅是在今日此時(shí),今后的漫長(cháng)歲月,也找不到能與自己同飲的人了。
作品講解
佛教中有所謂“立一義”,隨即“破一義”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到究竟辯析方法。用現代話(huà)來(lái)說(shuō),就是先講一番道理,經(jīng)駁斥后又建立新的理論,再駁再建,最后得到正確的結論。關(guān)于這樣的論證,一般總有雙方,相互“破”、“立”?墒抢畎走@首詩(shī),就只一個(gè)人,以獨白的形式,自立自破,自破自立,詩(shī)情波瀾起伏而又純乎天籟,所以一直為后人傳誦。
詩(shī)人上場(chǎng)時(shí),背景是花間,道具是一壺酒,登場(chǎng)腳色只是他自己一個(gè)人,動(dòng)作是獨酌,加上“無(wú)相親”三個(gè)字,場(chǎng)面單調得很。于是詩(shī)人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下自己的影子,拉了過(guò)來(lái),連自己在內,化成了三個(gè)人,舉杯共酌,冷清清的場(chǎng)面,就熱鬧起來(lái)了。這是“立”。
可是,盡管詩(shī)人那樣盛情,“舉杯邀明月”,明月畢竟是“不解飲”的。至于那影子呢?雖則如陶潛所謂“與子相遇來(lái),未嘗異悲悅,憩蔭若暫乖,止日終不別”(《影答形》),但畢竟影子也不會(huì )喝酒;那么又該怎么辦呢?姑且暫將明月和身影作伴,在這春暖花開(kāi)之時(shí)(“春”逆挽上文“花”字),及時(shí)行樂(lè )吧!“顧影獨盡,忽焉復醉!保ㄌ諠擄嬀圃(shī)序中語(yǔ))這四句又把月和影之情,說(shuō)得虛無(wú)不可測,推翻了前案,這是“破”。
其時(shí)詩(shī)人已經(jīng)淅入醉鄉了,酒興一發(fā),既歌且舞。歌時(shí)月色徘徊,依依不去,好象在傾聽(tīng)佳音;舞時(shí)自己的身影,在月光之下,也轉動(dòng)零亂,似與自己共舞。醒時(shí)相互歡欣,直到酩酊大醉,躺在床上時(shí),月光與身影,才無(wú)可奈何地分別!拔腋柙屡腔,我舞影零亂,醒時(shí)同交歡,醉后各分散”,這四句又把月光和身影,寫(xiě)得對自己一往情深。這又是“立”。
最后二句,詩(shī)人真誠地和“月”、“影”相約:“永結無(wú)情游,相期邈云漢!比欢霸隆焙汀坝啊碑吘惯是無(wú)情之物,把無(wú)情之物,結為交游,主要還是在于自己的有情,“永結無(wú)情游”句中的“無(wú)情”是破,“永結”和“游”是立,又破又立,構成了最后的結論。
題目是“月下獨酌”,詩(shī)人運用豐富的想象,表現出一種由獨而不獨,由不獨而獨,再由獨而不獨的復雜情感。表面看來(lái),詩(shī)人真能自得其樂(lè ),可是背面卻有無(wú)限的凄涼。詩(shī)人曾有一首《春日醉起言志》的詩(shī):“處世若大夢(mèng),胡為勞其生?所以終日醉,頹然臥前楹。覺(jué)來(lái)盼庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。借問(wèn)此何時(shí),春風(fēng)語(yǔ)流鶯。感之欲嘆息,對酒還自?xún)A。浩歌待明月,曲盡已忘情!痹嚳雌渲小耙圾B(niǎo)”、“自?xún)A”、“待明月”等字眼,可見(jiàn)詩(shī)人是怎樣的孤獨了。孤獨到了邀月與影那還不算,甚至于以后的歲月,也休想找到共飲之人,所以只能與月光身影永遠結游,并且相約在那邈遠的上天仙境再見(jiàn)。結尾兩句,點(diǎn)盡了詩(shī)人的踽踽涼涼之感。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱(chēng),最偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,出生于劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽(yáng)江油市青蓮鄉),一說(shuō)生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。其墓在安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
李白(lǐ bái),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,中國唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,李白的詩(shī)雄奇飄逸,藝術(shù)成就極高。他謳歌祖國山河與美麗的自然風(fēng)光,想象豐富,激昂奔放,富有浪漫主義精神。被賀知章稱(chēng)為“詩(shī)仙”,其詩(shī)大多為描寫(xiě)山水和抒發(fā)內心的情感為主。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放。他與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,(李商隱與杜牧并稱(chēng)為“小李杜”)。
李白于武后長(cháng)安元年(701年)出生在劍南道之綿州(巴西郡)所屬昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川省綿陽(yáng)市所屬江油市青蓮鄉)。另一種說(shuō)法是其父從中原被貶至西域的碎葉城(今吉爾吉斯斯坦的托克馬克市)所生,4歲再遷回劍南道綿州昌隆縣(今四川省江油市)。其父李客,生平事跡不詳。
李白出生于盛唐時(shí)期,他的一生,絕大部分都在漫游中度過(guò),游歷了大半個(gè)中國。二十歲時(shí)只身出蜀,開(kāi)始了廣泛漫游,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸(今湖北省安陸市)、應山(今湖北省廣水市)。
他到處游歷,希望結交朋友,拜謁社會(huì )名流,從而得到引薦,一舉登上高位,去實(shí)現政治理想和抱負?墒,十年漫游,卻一事無(wú)成。他又繼續北上太原、長(cháng)安(今陜西省西安市),東到齊、魯各地,并寓居山東任城(今山東省濟寧市)。
這時(shí)他已結交了不少名流,創(chuàng )作了大量?jì)?yōu)秀詩(shī)篇。李白不愿應試做官,希望依靠自身才華,通過(guò)他人舉薦走向仕途,但一直未得人賞識。他曾給當朝名士韓荊州寫(xiě)過(guò)一篇《與韓荊州書(shū)》,以此自薦,但未得回復。
直到天寶元年(742年),因道士吳筠的推薦,李白被召至長(cháng)安,供奉翰林,文章風(fēng)采,名震天下 。李白初因才氣為唐玄宗所賞識,后因不能見(jiàn)容于權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。
安史之亂發(fā)生的第二年(756年),他感憤時(shí)艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭奪帝位的斗爭,兵敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦寫(xiě)下《早發(fā)白帝城》。晚年漂泊東南一帶,投奔族叔當涂縣令李陽(yáng)冰,不久即病逝。
歷代文人對李白的詩(shī)歌成就作出了很高的評價(jià)。李白生前就有詩(shī)名。賀知章一見(jiàn)就稱(chēng)他“謫仙人”。杜甫對其詩(shī)歌有“筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”(《寄李十二白二十韻》)之評,贊其“白也詩(shī)無(wú)敵,飄然思不群;清新庾開(kāi)府,俊逸鮑參軍”。魏顥在《李翰林集序》中說(shuō):“白與古人爭長(cháng),三字九言,鬼出神入!痹S多文人都對李白有著(zhù)很高的評價(jià)。韓愈云:“李杜文章在,光焰萬(wàn)丈長(cháng)!保ā墩{張籍》)。唐朝文宗御封李白的詩(shī)歌、裴旻的劍舞、張旭的草書(shū)為“三絕”。 到元白時(shí)期,開(kāi)始揚杜抑李。白居易說(shuō):"又詩(shī)之豪者,世稱(chēng)李杜之作。才矣奇矣,人不逮矣" 杜甫曾對李白有過(guò)這樣的評價(jià)“李白一斗詩(shī)百篇, 長(cháng)安市上酒家眠,天子呼來(lái)不上船,自稱(chēng)臣是酒中仙”。
總括
最吸引人者,藝術(shù)想象豐富奇特,情真爛漫,一片天籟。然詩(shī)意層層轉出,頓挫中可見(jiàn)深沉,充滿(mǎn)詩(shī)人失意與幻滅的人生感慨。宋本李集題下注有“長(cháng)安”二字,一般認為本題四首為李白待詔翰林后期的天寶三載(744)春所作,此時(shí)詩(shī)人或痛飲狂歌,或獨酌,都反映到抒懷之作的基調,普遍帶有巨痛的孤獨感。本首尤為顯見(jiàn)。詩(shī)人有意避開(kāi)周?chē)F實(shí)世界中的黑暗齷齪,躲到月夜花叢的寧靜中排遣一點(diǎn)郁悶,也即詩(shī)中所謂的“行樂(lè )”。孤獨的歡樂(lè ),又有幾多的愜意可言。一如作者歌行體詩(shī)的結體多半以感情流構成,本詩(shī)也由潦倒和曠達兩種曲折變化的感情交錯成篇,辟得一方能有所向往和追求的小天來(lái),自得其樂(lè )于其間,畢竟透露出某種帶有積極意義的精神力量,顯示其富有感染力的詩(shī)美,動(dòng)人處可供千世萬(wàn)代的領(lǐng)略和欣賞。
賞析
李白有濟世之雄才,想干一番經(jīng)天動(dòng)地的事業(yè),可是既得不到朝廷的重用,也得不到同僚的賞識。他感到孤獨、苦悶,內心的郁積往往發(fā)而為詩(shī),這首《月下獨酌》就表現了他這種心情。
詩(shī)分為三層。前四句為第一層;五至八句為第二層;第九句至最后為第三層,一層一個(gè)轉折。
第一層開(kāi)始,點(diǎn)明環(huán)境是在花間,傍隨著(zhù)詩(shī)人的只是一壺酒而已。當此芳春時(shí)節,有明月、美酒、鮮花,對酒當歌,看花賞月,這是文人雅士所追求的賞心樂(lè )事,李白應該感到很愜意了,可以開(kāi)懷暢飲了。然而詩(shī)人并不感到愉悅,因為“獨酌無(wú)相親”,這里突出了一個(gè)“獨”字,是貫串全詩(shī)的感情線(xiàn)索。李白寫(xiě)此詩(shī)時(shí),唐玄宗縱情聲色,不理朝政,朝中群小當道,排斥賢能,環(huán)顧四周,找不到志同道合的人,滿(mǎn)腔心事,向誰(shuí)訴說(shuō)?于是“舉杯邀明月,對影成三人”,在百無(wú)聊賴(lài)中,他把明月作為知己,舉杯相邀,權且當作三人,相與共飲,以破岑寂。
第二層是由離奇的幻想回到清醒的現實(shí)。月雖美好,畢竟不會(huì )飲酒;影雖親密,畢竟只能隨身存在。既然如此,那就暫且將他們拉過(guò)來(lái)臨時(shí)作為友人,趁此良辰美景,及時(shí)行樂(lè )吧。
第三層,“我歌月徘徊,我舞影零亂”,又轉進(jìn)一層,仍然將月與影作為知心朋友,認為月與影都是有知的,“行樂(lè )”的表現方式就是歌與舞。歌舞也好,行樂(lè )也好,都并不能說(shuō)明李白內心的輕松愉快,恰恰相反,只是表現了他對“驊騮拳跼不得食,蹇驢得志鳴春風(fēng)” (《答王十二寒夜獨酌有懷》)的社會(huì )現實(shí)的不滿(mǎn),對他自己“一生傲岸苦不諧” (同前)的感慨。
可惜的是“醒時(shí)同交歡,醉后各分散”,所以只是“暫伴”為友,李白不能滿(mǎn)意,于是,“永結無(wú)情游,相邀邈云漢”!盁o(wú)情”,意為忘情,忘卻世俗之情。他要和明月結為擺脫庸俗世情的朋友,脫離現實(shí)社會(huì ),一同到理想的太空仙境去遨游。
總的說(shuō)來(lái),這首詩(shī)反映了李白缺乏知已的苦悶、孤寂心情和對現實(shí)社會(huì )的不滿(mǎn)。這是他傲岸不群、牢落不偶的性格的寫(xiě)照。而這一切都寄情于月,詩(shī)人愿與之永遠同游于太空。
【《月下獨酌·其一》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
唐詩(shī)《月下獨酌》賞析07-08
《月下獨酌》唐詩(shī)賞析10-20
李白《月下獨酌》全詩(shī)翻譯賞析05-18
李白《月下獨酌》賞析04-28
李白詩(shī)《月下獨酌四首》(其一)原文翻譯及賞析07-06
李白月下獨酌四首其一原文及賞析09-20
李白的古詩(shī)《月下獨酌》賞析07-20
《月下獨酌》李白全文賞析10-20
《上李邕》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-03
《怨情》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-23