- 詩(shī)經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·天!吩蔫b賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)鹿鳴原文鑒賞
想要學(xué)好一篇古文,讓古文翻譯成白話(huà)文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編精心整理的詩(shī)經(jīng)鹿鳴原文鑒賞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
【題解】
《鹿鳴》是《詩(shī)經(jīng)》里面《小雅》中的一首古詩(shī)。這首詩(shī)是古人在宴會(huì )上所唱的歌。朱熹《詩(shī)集傳》云:“此燕(宴)饗賓客之詩(shī)也!庇衷啤柏M本為燕(宴)群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉人也與?”也就是說(shuō)此詩(shī)原是君王宴請群臣時(shí)所唱,后來(lái)逐漸推廣到民間,在鄉人的宴會(huì )上也可唱。朱熹這一推測該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩(shī)首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說(shuō)明千余年后此詩(shī)還有一定的影響。
【原文】
呦呦鹿鳴[1],食野之蘋(píng)[2]。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧[3],承筐是將[4]。人之好我,示我周行[5]。
呦呦鹿鳴,食野之蒿[6]。我有嘉賓,德音孔昭[7]。
視民不恌[8],君子是則是效[9]。我有旨酒[10],嘉賓式燕以敖[11]。
呦呦鹿鳴,食野之芩[12]。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和樂(lè )且湛[13]。我有旨酒,以燕樂(lè )嘉賓之心。
【注釋】
[1]什(shí):十。
[2]呦呦(yōu):《集傳》:“呦呦,聲之和也!
[3]蘋(píng):《鄭箋》:“蘋(píng),藾(lài)蕭!惫弊ⅲ骸敖裉D蒿也,初生亦可食!
[4]瑟:一種弦樂(lè )器,像琴,二十五弦。
[5]簧:《毛傳》:“簧,笙也,吹笙而鼓矣!
[6]筐:《毛傳》:“筐,篚(fěi)屬,所以行幣帛也!保酰簣A形的竹筐)
[7]將:進(jìn)獻。
[8]周行(háng):正道。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“周行,大路也!q云指我途路耳!
[9]德音孔昭:《詩(shī)緝》:“嘉賓教益于我,皆有德之言,甚昭明矣!
[10]視:《鄭箋》:“視,古示字也!
[11]恌(tiāo):輕佻。奸巧。
[12]是則是效:《毛傳》:“是則是效,言可法效也!
[13]敖:《毛傳》:“敖,游也!
[14]燕:通“宴”。敖:遨游。
[15]芩(qín):茜類(lèi)植物!夺屛摹芬墩f(shuō)文》:“芩,蒿也!
[16]湛(dān):過(guò)度逸樂(lè )。
【譯文】
鹿兒呼伴呦呦叫,同在野地吃艾蒿。我有滿(mǎn)座好客人,鼓瑟吹笙來(lái)相邀。席間吹笙又鼓簧,獻上禮品滿(mǎn)竹筐?腿酥倚膼(ài)護我,為我指明大方向。
鹿兒呼伴呦呦叫,同在野地吃青蒿。我有滿(mǎn)座好客人,品德優(yōu)秀名聲高。教民寬厚別輕薄,君子學(xué)習又仿效。我有佳肴和美酒,貴客歡飲共逍遙。
鹿兒呼伴呦呦叫,同在野地吃野蒿。我有滿(mǎn)座好客人,鼓瑟彈琴來(lái)相招。席間鼓瑟又彈琴,賓主和樂(lè )興更高。我有美酒敬一杯,貴客歡飲樂(lè )陶陶。
【講解】
《鹿鳴》是古人在宴會(huì )上所唱的歌。朱熹《詩(shī)集傳》云:“此燕(宴)饗賓客之詩(shī)也!庇衷啤柏M本為燕(宴)群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉人也與?”也就是說(shuō)此詩(shī)原是君王宴請群臣時(shí)所唱,后來(lái)逐漸推廣到民間,在鄉人的宴會(huì )上也可唱。朱熹這一推測該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩(shī)首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說(shuō)明千余年后此詩(shī)還有一定的影響。
詩(shī)共三章,每章八句,開(kāi)頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著(zhù)野草,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應,十分和諧悅耳。詩(shī)以此起興,便營(yíng)造了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會(huì ),那種本已存在的拘謹和緊張的關(guān)系,馬上就會(huì )寬松下來(lái)。故《詩(shī)集傳》云:“蓋君臣之分,以嚴為主;朝廷之禮,以敬為主。然一于嚴敬,則情或不通,而無(wú)以盡其忠告之益,故先王因其飲食聚會(huì ),而制為燕饗之禮,以通上下之情;而其樂(lè )歌,又以鹿鳴起興!币簿褪钦f(shuō)君臣之間限于一定的禮數,等級森嚴,形成思想上的隔閡。通過(guò)宴會(huì ),可以溝通感情,使君王能夠聽(tīng)到群臣的心里話(huà)。而以鹿鳴起興,則一開(kāi)始便奠定了和諧愉悅的基調,給與會(huì )嘉賓以強烈的感染。
此詩(shī)自始至終洋溢著(zhù)歡快的氣氛,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的音樂(lè )伴奏聲中!对(shī)集傳》云:“瑟笙,燕禮所用之樂(lè )也!卑凑债敃r(shí)的禮儀,整個(gè)宴會(huì )上必須奏樂(lè )!抖Y記·鄉飲酒義》云:“工入升歌三終,主人獻之。笙入三終,主人獻之。間歌三終,合樂(lè )三終,工告樂(lè )備,遂出!淠芎蜆(lè )而不流也!睋悵蛔,樂(lè )工升堂,“歌《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》,每一篇而一終。三篇終,則主人酌以獻工焉!庇纱丝芍,整個(gè)宴會(huì )上是歌唱以上三首詩(shī),而歌唱《鹿鳴》時(shí)又以笙樂(lè )相配,故詩(shī)云“鼓瑟吹笙”。樂(lè )譜雖早已失傳,但從詩(shī)的語(yǔ)言看,此詩(shī)三章全是歡快的節奏,和悅的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹詩(shī)開(kāi)頭有“人生苦短”之嘆,后段有“憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕”之悲,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂(lè )舒暢,可見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)》的作者對人生的領(lǐng)悟還沒(méi)有曹操那么深刻。也許因為這是一首宴饗之樂(lè ),不容許雜以一點(diǎn)哀音吧。
詩(shī)之首章寫(xiě)熱烈歡快的音樂(lè )聲中有人“承筐是將”,獻上竹筐所盛的禮物。獻禮的人,在鄉間宴會(huì )上是主人自己,說(shuō)見(jiàn)上文所引《禮記》;在朝廷宴會(huì )上則為宰夫,《禮記·燕義》云:“設賓主飲酒之禮也,使宰夫為獻!弊憧蔀樽C。酒宴上獻禮饋贈的古風(fēng),即使到了今天,在大賓館的宴會(huì )上仍可見(jiàn)到。然后主人又向嘉賓致辭:“人之好我,示我周行!币簿褪恰俺忻芍T位光臨,示我以大道”一類(lèi)的客氣話(huà)。主人若是君王的話(huà),那這兩句的意思則是表示愿意聽(tīng)取群臣的忠告。詩(shī)之二章,則由主人(主要是君王)進(jìn)一步表示祝辭,其大意則如《詩(shī)集傳》所云:“言嘉賓之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所當則效!睘槭裁醋>浦H要說(shuō)出這樣的話(huà)?分明是君主要求臣下做一個(gè)清正廉明的好官,以矯正偷薄的民風(fēng)。如此看來(lái),這樣的宴會(huì )不徒為樂(lè )而已,它也帶有一定的政治色彩。三章大部與首章重復,唯最后幾句將歡樂(lè )氣氛推向高潮。末句“燕樂(lè )嘉賓之心”,則是卒章見(jiàn)志,將詩(shī)之主題深化。也就是說(shuō)這次宴會(huì ),“非止養其體、娛其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,滿(mǎn)足口腹的需要,而是為了“安樂(lè )其心”,使得參與宴會(huì )的群臣心悅誠服,自覺(jué)地為君王的統治服務(wù)。
通過(guò)《鹿鳴》這首詩(shī)的簡(jiǎn)單分析,我們對周代宴饗之禮——包括賓主關(guān)系、宴樂(lè )概況,可以有一個(gè)大概的了解。
創(chuàng )作背景
《小雅·鹿鳴》是周王宴會(huì )群臣賓客時(shí)所作的一首樂(lè )歌!睹(shī)序》云:“《鹿鳴》,燕群臣嘉賓也。既飲食之,又實(shí)幣帛筐篚,以將其厚意,然后忠臣嘉賓,得盡其心矣!贬槍v史上不同的看法,鄧慶紅從主題和成詩(shī)時(shí)間進(jìn)行考證,認為《小雅·鹿鳴》的成詩(shī)時(shí)間當在西周中后期的周宣王時(shí)代,故而應為強調“等級觀(guān)念及宗族團結”的美詩(shī)。此詩(shī)是對君王“燕群臣嘉賓”之和樂(lè )盛況的描繪。
后世影響
《小雅·鹿鳴》作為早期的宴會(huì )樂(lè )歌,后來(lái)成為貴族宴會(huì )或舉行鄉飲酒禮、燕禮等宴會(huì )的樂(lè )歌。東漢末年曹操還把此詩(shī)的前四句直接引用在他的《短歌行》中,以表達求賢若渴的心情。及至唐宋,科舉考試后舉行的宴會(huì )上,也歌唱《小雅·鹿鳴》之章,稱(chēng)為“鹿鳴宴”,可見(jiàn)此詩(shī)影響之深遠。
【詩(shī)經(jīng)鹿鳴原文鑒賞】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·天!吩蔫b賞07-12
詩(shī)經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·鹿鳴》原文賞析08-26
詩(shī)經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·伐木》原文賞析08-12
詩(shī)經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·出車(chē)》原文賞析07-15
詩(shī)經(jīng)小雅鹿鳴全文03-19
詩(shī)經(jīng)鹿鳴全文閱讀03-10