- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)雄雉全文譯文
《國風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉》是中國古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī),F代學(xué)者一般認為這是妻子深情思念遠方的丈夫,并大膽譴責統治者不知德行的詩(shī)篇。下面是小編整理的詩(shī)經(jīng)雄雉全文譯文,歡迎查看。
詩(shī)經(jīng)雄雉全文
雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。
雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實(shí)勞我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠,曷云能來(lái)?
百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
詩(shī)經(jīng)雄雉注釋
、亠簦╖hi):野雞。②泄泄:慢慢飛的樣子。③詒:同“貽’, 遺留、伊:語(yǔ)氣助同,沒(méi)有實(shí)義。阻:隔離。④展:誠實(shí)。⑤云:語(yǔ) 氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。 ⑥百:全部,所有。⑦忮(zhi):嫉妒。求:貪心。⑧臧:善,好。
詩(shī)經(jīng)雄雉譯文
雄野雞飛向遠方,
緩緩扇動(dòng)花翅膀。
我心懷念遠行人,
阻隔獨自守空房。
雄野雞飛向遠方,
四處響起叫歡唱。
誠實(shí)可愛(ài)的親人,
思念悲苦我的心。
遙望大陽(yáng)和月亮,
思念悠悠天地長(cháng)。
路途漫漫多遙遠,
何時(shí)才能返故鄉。
君子老爺多又多,
不知什么是德行。
不去害人不貪婪,
為何沒(méi)有好結果。
詩(shī)經(jīng)雄雉賞析
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗,生是夫君人,死是夫君鬼。千百年來(lái),我們的祖先一代又一代循著(zhù)這條既定的軌跡往前走,走得慣了,成了傳統,成了心理習慣,就不會(huì )再去想東想西,而是安于現狀,習慣成自然。
我們現在常說(shuō),愛(ài)情是婚姻的基礎,沒(méi)有愛(ài)情的婚姻,正如沒(méi)有靈魂的肉體,注定要死亡;蛎鎸(shí)亡。這不過(guò)是今天的觀(guān)念。我們很難設想在嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,人們是怎么維系婚姻家庭關(guān)系的。
其實(shí),事情完全可以顛倒過(guò)來(lái):沒(méi)有愛(ài)情也可以結婚成家,也就是先結婚后戀愛(ài),這樣的關(guān)系或許更加穩定。結婚按照父母之命、媒約之言進(jìn)行,新郎新娘未曾謀面就進(jìn)了洞房,沒(méi)有任何挑選和商討的余地。兩人朝夕相處,耳鬢廝摩,不斷磨合,漸入佳境,產(chǎn)生出濃得化也化不開(kāi)的戀情來(lái)。
考慮到這樣的實(shí)際生存狀態(tài),完全可以說(shuō),前代流傳下來(lái)的征夫怨婦表達思念的.歌詩(shī),便是一類(lèi)特殊的情詩(shī)。先人們以這樣一種特殊的方式,來(lái)表達特殊的依戀之情。
特殊就特殊在它不似純情的少男少女的戀情。少年不識愁知味,天真爛漫確乎可貴可愛(ài),但卻少了幾分厚度和深度,難以經(jīng)得起生活中的坎坷、甚至油鹽柴米的瑣碎的考驗。浪漫天真的激情消退之后,便是赤裸直露的生活現實(shí),反差強烈得讓人難以接受。征夫怨婦的戀情,恰好把這個(gè)過(guò)程顛倒了過(guò)來(lái)。經(jīng)歷過(guò)坎坷波折、瑣屑沉悶、平淡無(wú)奇之后,才發(fā)現由此產(chǎn)生的依戀竟會(huì )強烈地爆發(fā)出來(lái)。朝夕相處的體驗,為思念中的想象提供了無(wú)數的觸媒和內涵,因此堅實(shí)而厚重。分別越久,思念和想象就越強烈, 也越加確信情感和心靈的歸依。
這樣來(lái)讀征夫怨婦的詩(shī),可能就進(jìn)入了其境界。
【詩(shī)經(jīng)雄雉全文譯文】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)雄雉全文注音版07-30
谷風(fēng)詩(shī)經(jīng)全文注釋譯文10-28
詩(shī)經(jīng)兔罝全文譯文03-14
詩(shī)經(jīng)采蘋(píng)全文及譯文07-15
詩(shī)經(jīng)甘棠全文及譯文08-20