97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

郊行宋 王安石全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析

時(shí)間:2024-03-01 13:28:42 志升 詩(shī)詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析

  在日常學(xué)習、工作和生活中,大家對賞析都再熟悉不過(guò)了吧,下面是小編為大家整理的郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析,希望對大家有所幫助。

  郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析

  [宋]王安石

  柔桑采盡綠陰稀,蘆箔蠶成密繭肥。

  聊向村家問(wèn)風(fēng)俗:

  如何勤苦尚兇饑?

  注釋?zhuān)?/p>

  【1】柔桑:嫩桑。

  【2】蘆箔:用蘆葦或蘆竹編的養蠶工具。

  【3】聊:暫且。

  【4】風(fēng)俗:這里指年景、收成。

  【5】?jì)答嚕簝茨牮嚉q。這句說(shuō):(你們養蠶人)這樣勤勞辛苦,為什么還鬧饑荒呢?

  作品賞析:

  本詩(shī)先寫(xiě)桑葉采盡,蠶繭肥密,這是蠶農大獲豐收的喜悅之景。這本是令人欣喜的,詩(shī)人也欲借此機會(huì )與蠶農分享收獲時(shí)的快樂(lè )心情。于是他隨便問(wèn)了問(wèn)農家的生活,結果卻讓世人困惑驚異:農人長(cháng)年勤苦,生活卻一貧如洗,如同遭遇荒年饑歲。

  詩(shī)人在作品中并未寫(xiě)出疑惑的答案,但是他一定也和作者一樣心知肚明:正是統治者的殘酷盤(pán)剝,讓百姓愈勞愈貧,最終民不聊生。

  本詩(shī)首聯(lián)“稀”字用法巧妙,寫(xiě)出了桑葉被采摘后樹(shù)陰稀疏的特點(diǎn),與后文“盡”、“密”、“肥”互相照應,暗示了蠶農的豐收。頷聯(lián)中“密繭肥”連用兩個(gè)形容詞修飾蠶繭,更突顯蠶農豐收的場(chǎng)景,為后文的疑問(wèn)埋下伏筆。后兩聯(lián)主要運用對比(反襯)手法,將養蠶農民的辛苦勞動(dòng)、豐碩的勞動(dòng)成果與他們依然像荒年一樣凄苦的生活形做出鮮明對比,在如閑話(huà)家常般的語(yǔ)句中,在只問(wèn)不答,而答案盡在問(wèn)中的含蓄技巧下,體現作者對對勞動(dòng)農民深深的同情、對統治階級剝削的不滿(mǎn)及作為封建官員的自責。

  這首詩(shī)沒(méi)有奇特新穎的想象,沒(méi)有精工華美的辭藻,寓深刻的社會(huì )現象于樸素平實(shí)的語(yǔ)言中,反映作者對民生的關(guān)心之情。

  本詩(shī)印證了顏習齋對王安石的如下評論:“荊公廉潔高尚,浩然有古人正己以正天下之意。及既出也,慨然欲堯舜三代其君!

  《郊行》是宋代著(zhù)名政治家、文學(xué)家王安石創(chuàng )作的一首詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)蠶農辛勤勞作卻依然面臨饑荒的悲慘境遇,表達了王安石對底層民眾的深切同情,同時(shí)也透露出他對當時(shí)統治階級征收苛捐雜稅的強烈不滿(mǎn)。以下是該詩(shī)的全文及翻譯:

  詩(shī)作原文:

  世之奇偉瑰怪非常之觀(guān),常在于險遠,而人之所罕至焉。故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也。

  譯文:

  世上那些奇特雄偉、珍奇古怪、非同尋常的景觀(guān),常常存在于險峻遙遠的地方,而且是人們很少到達的地方。因此,不是有志向的人是不能到達的。即使有了志向,如果不持之以恒,也是無(wú)法到達的。然而,即使志向和毅力都足夠,如果在黑暗迷惑的環(huán)境中沒(méi)有東西來(lái)輔助指導,也是無(wú)法到達的。如果有人力量足以到達那里,但對他人來(lái)說(shuō)是可笑的,而對自己來(lái)說(shuō)則是后悔的;如果我盡了最大的努力卻不能到達,那么我可以沒(méi)有遺憾了,誰(shuí)還能嘲笑我呢?這是我所得到的體會(huì )。

  賞析:

  1. 主題深刻:《郊行》不僅僅是一首描寫(xiě)自然風(fēng)光的詩(shī),更深層地反映了王安石對于社會(huì )現實(shí)的關(guān)注和思考。他通過(guò)對蠶農生活的描繪,揭示了當時(shí)社會(huì )的不公和農民的艱辛。

  2. 情感真摯:王安石在詩(shī)中表達了對農民的同情和對統治者的批評,這種情感是真摯而強烈的,體現了他的民生情懷和政治理念。

  3. 語(yǔ)言樸實(shí):詩(shī)的語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,但卻飽含深意,通過(guò)簡(jiǎn)單的描寫(xiě)傳達出深遠的社會(huì )意義,顯示了王安石深厚的文學(xué)功底和高超的藝術(shù)技巧。

  4. 哲理性強:王安石在《郊行》中融入了自己的哲學(xué)思想,如“新故相除”的辯證法思想,使得這首詩(shī)不僅具有文學(xué)價(jià)值,還具有哲學(xué)深度。

  綜上所述,《郊行》不僅是王安石文學(xué)成就的體現,更是他對時(shí)代、對社會(huì )、對人民的深刻關(guān)懷和反思的表達。通過(guò)這首詩(shī),我們可以感受到王安石作為一位政治家和文學(xué)家的社會(huì )責任和歷史擔當。

【郊行宋 王安石全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析】相關(guān)文章:

登快閣宋黃庭堅全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析11-07

辛棄疾全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析11-01

示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析06-08

卷珠簾/蝶戀花(宋 魏夫人)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析08-19

好事近·夢(mèng)中作(宋 秦觀(guān))全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析04-15

浣溪沙宋·晏幾道全文注釋及原著(zhù)賞析11-09

雝(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析06-08

還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析06-12

月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析08-10

建水县| 藁城市| 宝清县| 原平市| 鱼台县| 灵石县| 仙游县| 武汉市| 永春县| 门头沟区| 房产| 张北县| 长乐市| 时尚| 汕头市| 淮阳县| 寿阳县| 民县| 边坝县| 灵丘县| 庆安县| 龙游县| 千阳县| 榕江县| 大余县| 宝清县| 建德市| 郧西县| 黎城县| 福海县| 蒲城县| 天长市| 台东市| 股票| 资中县| 连城县| 鲜城| 友谊县| 万宁市| 河北区| 磴口县|