- 相關(guān)推薦
黃帝內經(jīng)靈樞篇第58篇賊風(fēng)
因《賊風(fēng)》文中主要討論外邪侵襲人體所發(fā)生的疾病,故稱(chēng)為"賊風(fēng)"。
【題解】賊風(fēng),系指四季氣候異常所形成的邪氣,俗稱(chēng)外邪。
【原文】黃帝日夫子言賊風(fēng)邪氣之傷人也,令人病焉,今有其不離屏蔽,不出空穴[1]之中,卒然病者,非不離賊風(fēng)邪氣,其故何也?岐伯日此皆嘗有所傷,于濕氣藏于血脈之中,分肉之間,久留而不去;若有所墮墜,惡血在內而不去。卒然喜怒不節,飲食不適,寒溫不時(shí),腠理閉而不通。其開(kāi)而遇風(fēng)寒,則血氣凝結,與故邪相襲,則為寒痹。其有熱則汗出,汗出則受風(fēng),雖不遇賊風(fēng)邪氣,必有因加而發(fā)焉。
【提要】本段主要論述了"因加而發(fā)"的發(fā)病方式,即因于故邪,加以新邪而發(fā)病。
【注釋】[1]空穴因上古之人穴居野處,故稱(chēng)之。
【白話(huà)解】黃帝問(wèn)道你經(jīng)常講到,人體發(fā)生疾病都是因為賊風(fēng)邪氣侵襲人體引起的。但是有些人并沒(méi)有離開(kāi)居處的房屋或遮蔽得很?chē)烂艿牡胤,沒(méi)有遭受賊風(fēng)邪氣的侵襲,卻突然發(fā)生疾病,這是什么原因呢?岐伯回答說(shuō)這種情況的形成,都是因為平素就受到邪氣的傷害而沒(méi)有察覺(jué)所造成的;蛟(jīng)被濕邪傷害,濕邪侵襲人體后,藏伏在血脈和分肉中,長(cháng)期不能消散;或從高處跌落,使瘀血留滯在體內;或暴喜大怒而情志活動(dòng)不能節制;或飲食不適當;虿荒芨鶕䴕夂虻暮疅嶙兓淖冏约旱纳盍晳T,導致腠理閉塞而不通暢。若腠理開(kāi)時(shí)感受風(fēng)寒,使血脈凝滯不通,新感受的風(fēng)寒與體內原有的邪氣相互搏結,便會(huì )形成寒痹。由上述原因使體內有熱,則會(huì )形成身體出汗,在出汗時(shí)就容易感受風(fēng)邪。即便不是遇到賊風(fēng)邪氣的侵襲,也一定是外邪與體內原有邪氣相互結合,才會(huì )使人發(fā)生疾病。
【按語(yǔ)】本文指出卒然發(fā)病的原因,除賊風(fēng)邪氣外,還有其他種種因素,均可引發(fā)疾病。這對后世溫病學(xué)家"伏氣"觀(guān)點(diǎn)的提出,提供了理論依據。
【原文】黃帝日今夫子之所言者,皆病人之所自知也,其毋所遇邪氣,又毋怵惕[1]之所志,卒然而病者,其故何也?唯有因鬼神之事乎?岐伯日此亦有故邪留而未發(fā),因而志有所惡,及有所慕,血氣內亂,兩氣相搏。其所從來(lái)者微,視之不見(jiàn),聽(tīng)而不聞,故似鬼神。
黃帝日其祝而已者,其故何也?岐伯日先巫者,因知百病之勝,先知其病之所從生者,可祝而已也。
【提要】主要強調雖然有時(shí)邪氣侵襲人體不易被察覺(jué),但是疾病的發(fā)生絕不是鬼神等因素所導致,并扼要介紹了祝由方法治療疾病的機理。
【注釋】[1]怵惕恐懼之義。
【白話(huà)解】黃帝問(wèn)道上述疾病發(fā)生的原因,都是病人自己能感覺(jué)到的。那些既感覺(jué)不到有邪氣侵襲,又沒(méi)有驚恐等情志的過(guò)度刺激,卻突然發(fā)病,這是什么原因呢?是因為有鬼神作祟嗎?岐伯回答說(shuō)這種情況,也是有宿邪藏伏在體內而尚未發(fā)作。由于性情有所厭惡,思想有所羨慕,而引起氣血逆亂,逆亂的氣血與藏伏在體內的宿邪相互作用便發(fā)生疾病。因為這些疾病發(fā)生的原因不明顯,既看不見(jiàn),又聽(tīng)不到,所以就好像鬼神作祟一樣。
黃帝問(wèn)道這類(lèi)疾病既然不是鬼神作祟,為什么用祝由的方法能夠治愈呢?岐伯回答說(shuō)古代的巫醫,掌握一定的治療疾病的方法,又首先了解了疾病發(fā)生的原因,所以再用祝由方法就能把疾病治愈。
【按語(yǔ)】祝,就是祝由,是古代治療疾病所使用的一種精神療法,《素問(wèn)•移精變氣》亦提及,其臨床價(jià)值有待于進(jìn)一步探討。
【黃帝內經(jīng)靈樞篇第賊風(fēng)】相關(guān)文章:
黃帝內經(jīng)靈樞篇第52篇衛氣11-05
黃帝內經(jīng)靈樞篇第57篇水脹07-30
黃帝內經(jīng)靈樞篇第62篇動(dòng)輸08-04
黃帝內經(jīng)靈樞篇第79篇歲露論06-18
黃帝內經(jīng)靈樞篇第78篇九針論08-20
《黃帝內經(jīng)》靈樞·針解09-28
黃帝內經(jīng)靈樞譯解07-07
黃帝內經(jīng)·靈樞之癲狂病09-21