- 相關(guān)推薦
李商隱《登樂(lè )游原》鑒賞
登樂(lè )游原
李商隱
向晚意不適,驅車(chē)登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏。
【注解】
。、意不適:心情不舒暢。
。、古原:即樂(lè )游原,是長(cháng)安附近的名勝,在今陜西省長(cháng)安以南八百里的地方。
【韻譯】
臨近傍晚時(shí)分,覺(jué)得心情不太舒暢;
駕車(chē)登上樂(lè )游原,心想把煩惱遣散。
看見(jiàn)夕陽(yáng)無(wú)限美好,一片金光燦爛;
只是將近黃昏,美好時(shí)光終究短暫。
【評析】
這是一首登高望遠,即景抒情的詩(shī)。首二句寫(xiě)驅車(chē)登古原的原因:是向晚意不適。后二句寫(xiě)登上古原觸景生情,精神上得到一種享受和滿(mǎn)足。夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏二句,素來(lái)人們多解為晚景雖好,可惜不能久留。今人周汝昌認為:只是二句,正是詩(shī)人的一腔熱愛(ài)生活,執著(zhù)人間,堅持理想而心光不滅的一種深情苦志。這種看法,雖有新意,卻不合詩(shī)人的身世,也不合詩(shī)人當時(shí)的情緒。
【李商隱《登樂(lè )游原》鑒賞】相關(guān)文章:
李商隱《登樂(lè )游原》翻譯賞析01-22
李商隱登樂(lè )游原原文及賞析07-13
李商隱的《登樂(lè )游原》故詩(shī)作品賞析09-13
《樂(lè )游原》李商隱賞析09-24
李商隱《樂(lè )游原》賞析09-01
關(guān)于李商隱《登樂(lè )游原》的古詩(shī)配詩(shī)意圖及賞析11-12
李商隱的《樂(lè )游原》教學(xué)設計范文09-04
白居易《登樂(lè )游原望》賞析10-26