- 相關(guān)推薦
日射_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯
日射
唐代李商隱
日射紗窗風(fēng)撼扉,香羅拭手春事違。
回廊四合掩寂寞,碧鸚鵡對紅薔薇。
譯文
日光灑在紗窗上,微風(fēng)拂過(guò),窗子輕輕搖動(dòng)?諘绲奈葑永,獨自以羅帕拭手,窗外春將近,花事了。步入院中,回廊四合,寂寞涌現。孤單一人無(wú)伴,只見(jiàn)薔薇花開(kāi)燦爛,只聞鸚鵡學(xué)舌之聲。而薔薇謝后,春天也就過(guò)去了,正如青春流逝,無(wú)可奈何;只聞鸚鵡之聲,卻不見(jiàn)當年之人。
譯文
陽(yáng)光照射到紗窗上,春風(fēng)叩響了門(mén)扉,無(wú)聊賴(lài)地搓弄著(zhù)香羅帕,愁看春光匆匆如流水。
空落落的庭院回廊四合,鎖滿(mǎn)了一園寂寞,只有一只綠鸚鵡,面對著(zhù)盛開(kāi)的紅薔薇。
注釋
撼:撼動(dòng)。扉:門(mén)扇。
香羅:對手帕的美稱(chēng)。羅,絲織品。春事:春光,喻青春年華。違:辜負。
回廊:曲折回繞的長(cháng)廊。合:圍。掩:遮蔽。
碧鸚鵡:青碧色的鸚鵡。
鑒賞
這首抒情詩(shī)寫(xiě)的是空閨少婦的怨情。同類(lèi)題材在唐人詩(shī)中并不少見(jiàn),如王昌齡《閨怨》就是著(zhù)名的一首:“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。忽見(jiàn)陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯!蹦┚潼c(diǎn)明離愁,是直抒其情的寫(xiě)法?墒谴似度丈洹穮s不一樣,它避開(kāi)正面抒情,沒(méi)有一個(gè)字涉及怨情,只是在那位閨中少婦無(wú)意識地搓弄手中羅帕的動(dòng)作中,微微逗露那么一點(diǎn)兒百無(wú)聊賴(lài)的幽怨氣息。整首詩(shī)致力于用環(huán)境景物的描繪來(lái)渲染氣氛。一、二句“日射紗窗風(fēng)撼扉,香羅拭手春事違!泵鑼(xiě)春景。映射于紗窗上的明媚陽(yáng)光、撼響門(mén)扉的風(fēng)及院子里盛開(kāi)的紅薔薇花,都表明季節已進(jìn)入春光逝去的初夏。三、四句“回廊四合掩寂寞,碧鸚鵡對紅薔薇!泵鑼(xiě)女主人公仍置身于空寂的庭園中,重門(mén)掩閉,回廊四合,除了籠架上棲息的綠毛鸚鵡,別無(wú)伴侶。人事的孤寂寥落與自然風(fēng)光的生趣盎然,構成奇異而鮮明的對比。作品盡管沒(méi)有直接抒述情感,但將足以引起情緒活動(dòng)的種種景物和整個(gè)環(huán)境再現了出來(lái),也就不難窺測主人公面對韶華流逝傷感索寞的心理,通篇色彩鮮麗而情味凄冷,以麗筆寫(xiě)哀思,有冷暖相形之妙。這種“盡在不言中”的表現手法,正體現了詩(shī)人婉曲達意的獨特作風(fēng)。
創(chuàng )作背景
李商隱一生創(chuàng )作了許多無(wú)題詩(shī),不少托物寄慨,寓有深隱之意。這首詩(shī)詩(shī)旨是否別有所屬,后人也有不同說(shuō)法。李商隱守母喪期間移家永樂(lè )縣的時(shí)候,李商隱自述此時(shí)“遁跡邱園,前耕后餉”或許因“悵恨失職居家”(葉蔥奇《李商隱詩(shī)集疏注》)與朝廷相隔而寥落寂寞,于是以詩(shī)寓意,創(chuàng )作此詩(shī)寄托身世之感,如此只作聊備一說(shuō)而已。
【日射_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
李商隱《日射》原文翻譯及賞析02-22
微雨李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
細雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯05-29
嫦娥李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯05-25
荊門(mén)西下李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯10-22
李商隱詩(shī)《霜月》原文翻譯賞析05-07
李商隱詩(shī)《蟬》原文賞析09-17
李商隱《驕兒詩(shī)》翻譯賞析08-03
無(wú)題二首李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-02
李商隱無(wú)題原文翻譯及賞析05-18