- 相關(guān)推薦
浣溪沙詩(shī)詞原文譯文及賞析
浣溪沙 蘇軾 北宋
簌簌衣巾落棗花,村南村北響繅車(chē),牛衣古柳賣(mài)黃瓜。
酒困路長(cháng)惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲門(mén)試問(wèn)野人家。
【譯文】:
衣巾在風(fēng)中簌簌作響,棗花隨風(fēng)飄落。村子的南北頭響起剿車(chē)的支呀聲,是衣著(zhù)樸素的農民在賣(mài)黃瓜,路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番。艷陽(yáng)高照,無(wú)奈口渴難忍。于是敲開(kāi)一家村民的屋門(mén),問(wèn)可否給碗茶?
【賞析】:
這樣的詞,會(huì )使人感到真實(shí)、親切,可以嗅到當時(shí)農村生活的氣息。這首詞與前首有所不同,它主要寫(xiě)作者路途中的片斷感受,其重點(diǎn)并不在于要反映農村的貧困面貌。由于災后得雨,旱象解除,作者的喜悅之情較前首也濃厚得多了。
這首詞注重詞句的錘煉而又不露痕跡。例如“簌簌”,有的評論家認為這兩字放在句首是“句法倒裝”,其實(shí),作者的目的在于強調“棗花”落在“衣巾”上的聲響,并合乎平仄的要求,而不是在寫(xiě)下落的形態(tài)。正因這兩字放在“句首”,才說(shuō)明作者是從“簌簌”聲中得知棗花落在身上的。此外,“落”、“響”、“漫”、“敲”等字也均用得靈便而貼切。
【浣溪沙詩(shī)詞原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
晏殊《浣溪沙》詩(shī)詞譯文與賞析07-14
《浣溪沙》原文及譯文09-22
浣溪沙原文及譯文07-18
《浣溪沙》詩(shī)詞譯文10-14
《浣溪沙》譯文及賞析07-30
《浣溪沙》譯文與賞析09-27
浣溪沙的譯文以及賞析08-16
《浣溪沙端午》譯文及賞析06-16
浣溪沙原文及賞析09-15
浣溪沙原文及賞析07-19