- 相關(guān)推薦
登黃鶴樓崔顥的古詩(shī)原文翻譯及賞析
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關(guān)何處是?煙波江上使人愁。
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
昔日的仙人已乘著(zhù)黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
黃鶴一去再也沒(méi)有返回這里,千萬(wàn)年來(lái)只有白云飄飄悠悠。
悠悠:飄蕩的樣子。
晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。
漢陽(yáng)晴川閣的碧樹(shù)歷歷可辨,更能看清芳草繁茂的鸚鵡洲。
晴川:陽(yáng)光照耀下的晴明江面。川,平原。歷歷:清楚可數。萋萋:形容草木茂盛。鸚鵡洲:在湖北省武昌縣西南,根據后漢書(shū)記載,漢黃祖擔任江夏太守時(shí),在此大宴賓客,有人獻上鸚鵡,故稱(chēng)鸚鵡洲。
日暮鄉關(guān)何處是?煙波江上使人愁。
時(shí)至黃昏不知何處是我家鄉?看江面煙波渺渺更使人煩愁!
鄉關(guān):故鄉家園。煙波:暮靄沉沉的江面。
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
昔日的仙人已乘著(zhù)黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
黃鶴一去再也沒(méi)有返回這里,千萬(wàn)年來(lái)只有白云飄飄悠悠。
悠悠:飄蕩的樣子。
晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。
漢陽(yáng)晴川閣的碧樹(shù)歷歷可辨,更能看清芳草繁茂的鸚鵡洲。
晴川:陽(yáng)光照耀下的晴明江面。川,平原。歷歷:清楚可數。萋萋:形容草木茂盛。鸚鵡洲:在湖北省武昌縣西南,根據后漢書(shū)記載,漢黃祖擔任江夏太守時(shí),在此大宴賓客,有人獻上鸚鵡,故稱(chēng)鸚鵡洲。
日暮鄉關(guān)何處是?煙波江上使人愁。
時(shí)至黃昏不知何處是我家鄉?看江面煙波渺渺更使人煩愁!
鄉關(guān):故鄉家園。煙波:暮靄沉沉的江面。
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
昔日的仙人已乘著(zhù)黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
黃鶴一去再也沒(méi)有返回這里,千萬(wàn)年來(lái)只有白云飄飄悠悠。
悠悠:飄蕩的樣子。
晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。
漢陽(yáng)晴川閣的碧樹(shù)歷歷可辨,更能看清芳草繁茂的鸚鵡洲。
晴川:陽(yáng)光照耀下的晴明江面。川,平原。歷歷:清楚可數。萋萋:形容草木茂盛。鸚鵡洲:在湖北省武昌縣西南,根據后漢書(shū)記載,漢黃祖擔任江夏太守時(shí),在此大宴賓客,有人獻上鸚鵡,故稱(chēng)鸚鵡洲。
日暮鄉關(guān)何處是?煙波江上使人愁。
時(shí)至黃昏不知何處是我家鄉?看江面煙波渺渺更使人煩愁!
鄉關(guān):故鄉家園。煙波:暮靄沉沉的江面。
譯注參考:
1、 李靜 等 .唐詩(shī)宋詞鑒賞大全集 .北京 :華文出版社 ,2009 :144 .
2、 于非 .中國古代文學(xué)作品選 :高等教育出版社 ,2002年 .
譯文及注釋
譯文過(guò)去的仙人已經(jīng)駕著(zhù)黃鶴飛走了,這里只留下一座空蕩蕩的黃鶴樓。黃鶴一去再也沒(méi)有回來(lái),千百年來(lái)只看見(jiàn)悠悠的白云。陽(yáng)光照耀下的漢陽(yáng)樹(shù)木清晰可見(jiàn),鸚鵡洲上有一片碧綠的芳草覆蓋。天色已晚,眺望遠方,故鄉在哪兒呢?眼前只見(jiàn)一片霧靄籠罩江面,給人帶來(lái)深深的愁緒。注釋1.黃鶴樓:故址在湖北省武漢市武昌區,民國初... 顯示全部
譯文及注釋二
譯文昔日的仙人已乘著(zhù)黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。黃鶴一去再也沒(méi)有返回這里,千萬(wàn)年來(lái)只有白云飄飄悠悠。漢陽(yáng)晴川閣的碧樹(shù)歷歷可辨,更能看清芳草繁茂的鸚鵡洲。時(shí)至黃昏不知何處是我家鄉?看江面煙波渺渺更使人煩愁!注釋1.黃鶴樓:三國吳黃武二年修建。為古代名樓,舊址在湖北武昌黃鶴磯上,俯見(jiàn)大江,面對大... 顯示全部
分聯(lián)詳析
首聯(lián) 詩(shī)人滿(mǎn)懷對黃鶴樓的美好憧憬慕名前來(lái),可仙人駕鶴杳無(wú)蹤跡,鶴去樓空,眼前就是一座尋?梢(jiàn)的江樓!拔羧艘殉它S鶴去,此地空余黃鶴樓!泵篮勉裤脚c尋常江樓的落差,在詩(shī)人心中布上了一層悵然若失的底色,為鄉愁情結的抒發(fā)作了潛在的鋪墊。頷聯(lián) “黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠”,是詩(shī)中頷聯(lián)。江天相接的自... 顯示全部
賞析一
這首詩(shī)是吊古懷鄉之佳作。詩(shī)人登臨古跡黃鶴樓,泛覽眼前景物,即景而生情,詩(shī)興大作,脫口而出,一瀉千里。既自然宏麗,又饒有風(fēng)骨。詩(shī)雖不協(xié)律,但音節瀏亮而不拗口。真是信手而就,一氣呵成,成為歷代所推崇的珍品。傳說(shuō)李白登此樓,目睹此詩(shī),大為折服。說(shuō):“眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭!眹罍胬艘舱f(shuō)唐人七言律詩(shī)... 顯示全部
賞析二
這首詩(shī)前寫(xiě)景,后抒情,一氣貫注,渾然天成,即使有一代“詩(shī)仙”之稱(chēng)的李白,也不由得佩服得連連贊嘆,覺(jué)得自己還是暫時(shí)止筆為好。為此,李白還遺憾得嘆氣說(shuō):“眼前好景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭!”黃鶴樓因其所在之武昌黃鶴山(又名蛇山)而得名。傳說(shuō)古代仙人子安乘黃鶴過(guò)此(見(jiàn)《齊諧志》);又云費文偉登仙駕鶴于此(見(jiàn)... 顯示全部
作者介紹
崔顥 唐開(kāi)元年間進(jìn)士,官至太仆寺丞,天寶中為司勛員外郎。最為人們津津樂(lè )道的是他那首《黃鶴樓》,據說(shuō)李白為之擱筆,曾有“眼前有景道不得,崔顥題詩(shī)在上頭”的贊嘆!度圃(shī)》存其詩(shī)四十二首。
【登黃鶴樓崔顥的古詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
崔顥古詩(shī)黃鶴樓及賞析04-09
崔顥古詩(shī)《黃鶴樓》賞析09-26
王之渙登黃鶴樓原文翻譯以及賞析09-08
登黃鶴樓古詩(shī)的原文10-31
《登黃鶴樓》翻譯及賞析08-24
《滿(mǎn)江紅登黃鶴樓有感》古詩(shī)原文及翻譯10-17
崔顥《黃鶴樓》賞析05-25
《長(cháng)干行》崔顥古詩(shī)原文翻譯及鑒賞10-26
古詩(shī)原文翻譯賞析09-12