- 《歸園田居》(其二) 推薦度:
- 《歸園田居 其二》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 歸園田居的其二翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《歸園田居·其二》
歸園田居
東晉·陶淵明
其二
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,對酒絕塵想。
時(shí)復虛里人,披草共來(lái)往。相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(cháng)。
桑麻日以長(cháng),我土日已廣。?炙敝,零落同草莽。
1、注釋
人事:指與人交結往來(lái)。
鞅:馬駕車(chē)時(shí)頸上的皮帶。這句是說(shuō)居處僻陋,車(chē)馬稀少。
曲:隱僻之地。墟曲:猶鄉野。
披:撥開(kāi)。
2、譯文
鄉居少與世俗交游,僻巷少有車(chē)馬來(lái)往。
白天依舊柴門(mén)緊閉,心地純凈斷絕俗想。
經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開(kāi)草叢相互來(lái)往。
相見(jiàn)不談世俗之事,只說(shuō)田園桑麻生長(cháng)。
我田桑麻日漸長(cháng)高,我墾土地日漸增廣。
經(jīng)常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
【《歸園田居·其二》】相關(guān)文章:
歸園田居其二10-15
歸園田居·其二08-28
《歸園田居》(其二)11-16
《歸園田居》其二06-18
陶淵明歸園田居其二07-16
歸園田居其二解析09-06
歸園田居其二陶淵明07-12
歸園田居其二原文07-30
陶淵明《歸園田居》(其二)09-24
歸園田居其二翻譯賞析06-08