97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

范仲淹《江上漁者》翻譯賞析

時(shí)間:2020-08-27 16:02:21 范仲淹 我要投稿

范仲淹《江上漁者》翻譯賞析

  《江上漁者》是宋代詩(shī)人范仲淹的一首五言絕句。這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè )的人們,只知道品嘗鱸魚(yú)味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。[1] 全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的注意,體現了詩(shī)人對勞動(dòng)人民的同情。

  江上漁者

  朝代:宋代

  作者:范仲淹

  原文:

  江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。

  君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。

  白話(huà)譯文

  江上來(lái)來(lái)往往的人只喜愛(ài)鱸魚(yú)的味道鮮美。

  看看那些可憐的打魚(yú)人吧,正駕著(zhù)小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。

  英文譯文

  THE FISHERMAN ON THE STREAM

  You go up and down stream;

  You love to eat the bream.

  Lo! The fishing boat braves

  Perilous wind and waves.

  注釋

 、贊O者:捕魚(yú)的人。

 、诘褐

  江上漁者

  江上漁者

 、蹛(ài):喜歡

 、荀|魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚(yú)。 生長(cháng)快,體大味美。

 、菥耗。

 、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。

 、叱鰶](méi):若隱若現。指一會(huì )兒看得見(jiàn),一會(huì )兒看不見(jiàn)。

  賞析

  這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對比強烈、耐人尋味的小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。

  首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線(xiàn),指示出風(fēng)浪中忽隱忽現的捕魚(yú)小船,注意捕魚(yú)的情景。鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩(shī)人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強烈對比,顯示出全詩(shī)旨在所在。

  表現手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

  創(chuàng )作背景

  范仲淹是主張革新的政治家,北宋仁宗時(shí)曾擔任參知政事,主持變法。他能夠關(guān)心生活在社會(huì )下層的一般民眾的疾苦,寫(xiě)過(guò)一些同情勞動(dòng)人民的詩(shī)歌作品,但流傳下來(lái)的很少。

  江南水鄉,川道縱橫,極富魚(yú)蝦之利。其中以江蘇松江四腮鱸魚(yú)(四鰓鱸魚(yú))最為知名。凡往來(lái)于松江水上的,沒(méi)有不喜歡這一特產(chǎn),不希望一嘗這一美味佳肴的。范仲淹江蘇吳縣人,生長(cháng)在松江邊上。對這一情況,知之甚深。但他發(fā)之于詩(shī),卻沒(méi)有把注意力僅僅停留在對鱸魚(yú)這一美味的`品嘗和贊嘆上,而是注意到了另外一些更值得注意的東西。注意到了隱藏在這一特產(chǎn)背后的漁民的痛苦和艱險,并且深表同情。

  拓展閱讀:范仲淹成就榮譽(yù)

  范仲淹文學(xué)素養很高,寫(xiě)有著(zhù)名的《岳陽(yáng)樓記》(現編入初中魯教版及人教版語(yǔ)文八下教材第六單元、蘇教版語(yǔ)文九上教材和滬教版語(yǔ)文九上教材),其中“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”為千古名句。也留下了眾多膾炙人口的詞作,如《漁家傲》《蘇幕遮》,蒼涼豪放、感情強烈,為歷代傳誦。歐陽(yáng)修曾稱(chēng)<漁家傲>為“窮塞主詞”。著(zhù)作為《范文正公集》。范純仁是他的次子,父子都當過(guò)宰相。范仲淹在散文、詩(shī)、詞均有名篇傳世

  “彼希聲之鳳皇,亦見(jiàn)譏于楚狂;彼不世之麒麟,亦見(jiàn)傷于魯人。鳳豈以譏而不靈,麟豈以傷而不仁?故割而可卷,孰為神兵;焚而可變,孰為英瓊。寧鳴而死,不默而生”——范仲淹在答友人梅堯臣的《靈烏賦》(約作于景祐三年(西元1036年)他同歐陽(yáng)修、余靖、尹洙諸人因言事被貶謫的時(shí)期所作。因范仲淹多次因諫被貶謫,當時(shí)梅堯臣作文《靈烏賦》力勸范仲淹要少說(shuō)話(huà),少管閑事,自己逍遙就行!鹅`烏賦》為范所作的同名答文)中強調的“寧鳴而死,不默而生”,更是彰顯了古代士大夫為民請命的凜然大節(即現今所謂的“知識分子的良知”)。

  范仲淹此言頗類(lèi)似于美國開(kāi)國前期爭自由的名言“不自由,毋寧死”(原文是 Patrick Henry 在公元1775年的“給我自由,否則給我死”——Give me liberty or give me death),但比他晚講了七百四十年。

【范仲淹《江上漁者》翻譯賞析】相關(guān)文章:

江上漁者_范仲淹的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

范仲淹《江上漁者》的全詩(shī)翻譯及賞析12-28

范仲淹《江上漁者》古詩(shī)原文譯文及賞析10-09

范仲淹《蘇幕遮》翻譯及賞析12-21

江上_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

關(guān)于王安石江上的注釋翻譯和賞析12-20

范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯賞析09-01

范仲淹《漁家傲》詩(shī)詞翻譯賞析08-31

拼音版蘇幕遮范仲淹古詩(shī)翻譯賞析12-20

霍州市| 三穗县| 山东| 稻城县| 曲沃县| 四子王旗| 岑溪市| 崇文区| 福州市| 综艺| 宁河县| 文安县| 阳原县| 房产| 札达县| 于田县| 富裕县| 克什克腾旗| 陆丰市| 商城县| 株洲县| 论坛| 乌拉特中旗| 普格县| 达拉特旗| 楚雄市| 惠水县| 罗甸县| 永川市| 汤阴县| 新余市| 当涂县| 八宿县| 盐城市| 望江县| 武山县| 莫力| 敦煌市| 普洱| 马鞍山市| 辽宁省|