- 相關(guān)推薦
范仲淹《漁家傲》詩(shī)詞翻譯賞析
濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計。
[譯文] 飲一杯陳酒思念著(zhù)遠隔萬(wàn)里的家鄉,可是燕然山上還沒(méi)有刻上平胡的功績(jì),何時(shí)可以回歸家鄉無(wú)法預計。
[出自] 范仲淹 《漁家傲》
《漁家傲》
范仲淹
塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計。羌管悠悠霜滿(mǎn)地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
。圩⑨?zhuān)?/p>
、贊O家傲:又名《吳門(mén)柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。
2.塞下:邊境險要之地
3.衡陽(yáng)雁去:即“雁去衡陽(yáng)”,指大雁離開(kāi)這里飛往衡陽(yáng)。
4.邊聲:指各種帶有邊地特色的聲響。
5.角:軍中的號角。
6.嶂:像屏障一樣并列的山峰。
7.長(cháng)煙:即荒漠上的直煙,因少風(fēng),煙直而高。
8.燕然:山名,即今蒙古境內之杭愛(ài)山。
9.勒l(shuí)è:刻石記功。東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千馀里,至燕然山刻石記功而還。
10.燕然未勒:指邊患未平、功業(yè)未成。
11.羌管:羌笛。
12.霜滿(mǎn)地:喻夜深寒重。
【譯文】:
邊塞上秋天一來(lái)風(fēng)景全異,向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。從四面八方傳來(lái)的邊地悲聲隨著(zhù)號角響起。重重疊疊的山峰里,長(cháng)煙直上落日斜照著(zhù)緊閉的孤城。
飲一杯陳酒思念著(zhù)遠隔萬(wàn)里的家鄉,可是燕然山上還沒(méi)有刻上平胡的功績(jì),何時(shí)可以回歸家鄉無(wú)法預計。羌族的笛聲悠揚,寒霜撒滿(mǎn)大地。遠征之人不能入睡,將軍和士兵們的頭發(fā)花白,戰士紛紛灑下眼淚。
譯文2:
一入秋季邊塞風(fēng)光多么奇異,雁行陣陣南飛衡陽(yáng)不肯停息。
軍號和著(zhù)四面邊聲一齊響起,叢山峻嶺之間,落日將盡煙霧飄動(dòng)孤城緊剛。
一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業(yè)未建男兒無(wú)顏回歸故里。
悠悠笛聲在嚴霜的夜空回蕩,誰(shuí)能安然入睡,將軍士卒白了頭發(fā)淚流不盡。
譯文3:
秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南不同。大雁又飛回衡陽(yáng)了,一點(diǎn)也沒(méi)有停留之意。黃昏時(shí),軍中畫(huà)角一吹,周?chē)倪吢曇搽S之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門(mén)緊閉。
飲一杯濁酒,不由得想起萬(wàn)里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來(lái)了,天氣寒冷,霜雪滿(mǎn)地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發(fā)都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷時(shí)的眼淚。
【評點(diǎn)】
這首詞作于仁宗康定元年(1040)至慶歷三年(1043)間,當時(shí)詞人正在西北邊塞的軍中任職。這首詞就是寫(xiě)邊塞生活,展示了軍士們不怕艱苦、掃除邊患同時(shí)又因長(cháng)期在外,思念故里的矛盾心情。
詞的上半部分著(zhù)重寫(xiě)景,景中有情。上片寫(xiě)塞北風(fēng)光,詞人通過(guò)“風(fēng)景異”、“衡陽(yáng)雁去”、“四面邊聲”、“千嶂”、“長(cháng)煙落日”以及“孤城”等一系列意象的連綴勾勒出一幅當地獨有的戍邊圖。塞北秋寒,荒蕪蕭索,邊聲連角,雁到不息,可見(jiàn)此地的條件是何等艱苦。蕭然冷漠的風(fēng)光讓人心生寒意,那么這里的人到底過(guò)著(zhù)怎樣的生活?
詞的下半部分著(zhù)重抒情,情中有景。下片寫(xiě)將士們的心聲。沉重的鄉愁,付與一杯濁酒;滿(mǎn)腔的離恨,化作羌音悠悠。夜深人靜的時(shí)候,嗚咽的羌音、滿(mǎn)地的寒霜讓人心生凄涼和哀愁。主人公不能入眠,想到這些將士的心理:既想固守邊塞,殺敵報國,又受鄉情縈繞,揮之不去。此處暗含著(zhù)詞人對統治者治國政策的質(zhì)疑,同時(shí)也流露出渴望保家衛國、戰場(chǎng)殺敵的愛(ài)國豪情。
這首詞大開(kāi)大闔,超拔豪邁,蒼涼雄壯,一反先前詞壇上哀婉纏綿的扭捏之氣,以戰事、國事入詞,堪稱(chēng)首例,開(kāi)辟了宋詞的一代豪放之風(fēng)。
賞析:
宋康定元年(1040)至慶歷三年(1043)間,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼延州知州。據史載,在他鎮守西北邊疆期間,既號令嚴明又愛(ài)撫士兵,并招徠諸羌推心接納,深為西夏所憚服,稱(chēng)他“腹中有數萬(wàn)甲兵”。這首題為“秋思”的《漁家傲》就是他身處軍中的感懷之作。
上片寫(xiě)景,描寫(xiě)的自然是塞下的秋景。一個(gè)“異”字,統領(lǐng)全部景物的特點(diǎn):秋來(lái)早往南飛的大雁,風(fēng)吼馬嘯夾雜著(zhù)號角的邊聲,崇山峻嶺里升起的長(cháng)煙,西沉落日中閉門(mén)的孤城……作者用近乎白描的手法,描摹出一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥(niǎo)瞰圖。特別是詞中的“長(cháng)煙落日”,很自然地使人想起王維《使至塞上》中的名句:“大漠孤煙直,長(cháng)河落日圓”!吶,雖則經(jīng)過(guò)了歷史長(cháng)河的淘洗,但在古詩(shī)人的筆下,卻依然留有相同的印跡 .
開(kāi)頭一句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,首先點(diǎn)明地域是邊塞,季節是秋天。詞人特地用了一個(gè)“異”字,以統領(lǐng)全部景物的特點(diǎn),突出塞下秋景與中原的不同。下面分別描寫(xiě)塞下秋景之“異”:
“衡陽(yáng)雁去無(wú)留意”,在秋天,邊塞的大雁過(guò)早地向衡陽(yáng)飛去,而且毫無(wú)稍事逗留之意。這實(shí)際上是寫(xiě)塞下天氣極寒冷,與他的家鄉吳地(今江蘇吳縣)大不相同!八拿孢吢曔B角起”,風(fēng)吼、馬嘶,同不斷起伏的號角聲混雜在一起,構成了塞下特異的聲音,這種“邊聲”當然也是中原所沒(méi)有的。
“千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉”,坐落在崇山峻嶺間的孤城,當暮靄生成、夕陽(yáng)西下時(shí),便緊緊地關(guān)閉了城門(mén),這里當然和內地城市華燈初上時(shí)的景象迥然不同。這也點(diǎn)明了戰事吃緊、戒備森嚴的特殊背景。詞人是在與中原地帶自己家鄉風(fēng)景的對比中觀(guān)察身邊景物的特點(diǎn)的,所以很自然地發(fā)現了塞下風(fēng)景的“異”處,并能有重點(diǎn)地把它們描繪出來(lái)。
詞人在下片集中抒發(fā)了身處邊塞的征人之情。
“濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計”,這是全詞的核心部分。詞人在這里正面揭示了自己和征人們的一種心理矛盾:他們思念相距萬(wàn)里的家鄉,但卻沒(méi)有辦法回去,因為還沒(méi)有達到建立軍功、勒石燕然的目的。(勒石燕然,用的是《后漢書(shū)·竇融列傳》中的典故,東漢時(shí)竇憲率兵打敗匈奴,一直追擊到燕然山,刻石紀功而還。)范仲淹立志要打退進(jìn)犯的外敵,確保西北邊境的安定,這種愛(ài)國、衛國的精神正是他雖然想家卻又不甘無(wú)功而返的根本原因。所以他只能用一杯濁酒來(lái)排解對家鄉親人的思念,來(lái)寄托他對成就功業(yè)的向往。
“羌管悠悠霜滿(mǎn)地”,這時(shí)已夜寒霜濃,又傳來(lái)了悠悠羌笛之聲,更加重了征人的愁思。
結句“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”,將軍和征夫都難以入睡,因守邊辛苦,思念家鄉,將軍白了頭發(fā),征夫流下了眼淚!皩④姲装l(fā)征夫淚”是互文,白發(fā)不單指將軍,士兵也久戍不歸,所謂“三軍盡衰老”;流淚的也不只是征人,將軍也因有家難歸、功業(yè)難成而哀傷流淚。這里的悲愴情調還含蓄地表達了作者對于朝廷腐朽、軟弱,不修武備、不重邊功的憤懣不平。
范仲淹在這首詞中反映的是自己身臨目見(jiàn)的景物,表達的是他自己和他所理解的征夫們的感情,所以全詞讀來(lái)真切感人。詞的意境悲涼、壯闊,形象鮮明、生動(dòng),語(yǔ)言質(zhì)樸、凝練。從題材、情調和藝術(shù)方面來(lái)說(shuō)它都為宋詞開(kāi)拓了一個(gè)新的領(lǐng)域,對宋詞的發(fā)展產(chǎn)生了很好的影響
賞析二:
在北宋仁宗時(shí)代,居住在我國西北地區的黨項羌族逐漸強盛起來(lái),建立了夏國。北宋王朝和它作戰屢次失敗。范仲淹于慶歷元年到三年(公元1041到1043年)奉命與韓琦等經(jīng)略陜西,才算穩定了局勢。他在工作當中,愛(ài)撫士兵,推誠接待羌族,使漢、羌民族得以和平相處,很得人民的愛(ài)戴。他寫(xiě)過(guò)幾首反映邊塞生活的〔漁家傲〕,都以“塞下秋來(lái)”開(kāi)頭。這是其中的一首。
這首詞是寫(xiě)邊塞的蕭條景色和遠離家鄉、久戍邊塞的將士們的沉重心情的。心情是主,景色是賓。它的結構和無(wú)名氏〔菩薩蠻〕有共同之處,也是上片以寫(xiě)景為主,而景中有情;下片以抒情為主,而情中有景。景色的描寫(xiě),正好襯托出人物的心情,從而更深刻地展示了他們的內心世界。
上片寫(xiě)景。它一上來(lái)就說(shuō)明了這里是邊塞的秋天,與內地的秋天背景有所不同。接著(zhù),以候鳥(niǎo)大雁之到了季節要回到南方,來(lái)坐實(shí)“風(fēng)景異”!昂怅(yáng)雁去”,按照一般的語(yǔ)法,應當是雁去衡陽(yáng);這里是因為要符合格律,把結構顛倒了。大雁在這個(gè)地方度過(guò)了春、夏兩個(gè)季節,現在要離開(kāi)了。按照情理來(lái)說(shuō),人,推而至于雁,在一個(gè)地方住了相當長(cháng)的時(shí)間,臨別之時(shí),總不免有些依依不舍。桑下三宿,尚且為佛徒所忌,何況兩個(gè)季節呢?而竟至于“無(wú)留意”,那么,可見(jiàn)此時(shí)此地,已經(jīng)十分寒苦,實(shí)在是無(wú)可留戀了。雁的來(lái)去,完全是從人的立場(chǎng)去設想的,因此,這事實(shí)上是寫(xiě)人之所感。
第三句寫(xiě)邊塞上的聲音。泛說(shuō)“邊聲”。包括一切自然界和人類(lèi)的聲音,如風(fēng)聲、雨聲、人喊、馬嘶,都在其內。它們是邊塞上所特有的,因而聽(tīng)到以后,容易引起懷鄉之情!斑吢暋币浴八拿妗眮(lái)形容,更顯得其無(wú)所不在,充塞了整個(gè)空間,雖想不聽(tīng),也做不到。下面再接上“連角起”,更進(jìn)一步寫(xiě)出這些凄涼的聲音又還是伴隨著(zhù)軍營(yíng)中的號角一道發(fā)出來(lái)的,就更在凄涼之外加上了悲壯的氣氛。這種加倍渲染的手法,也是為了加深人所感受的描寫(xiě)。這是寫(xiě)詞人所聞。
第四、五句寫(xiě)邊塞上的景色。在數不清的山峰像屏障一樣的圍繞之中,傍晚的時(shí)候,煙霧彌漫,即將西沉的太陽(yáng)正照射著(zhù)一座緊閉了門(mén)的孤零零的城堡,這是多么荒涼的景色!“長(cháng)煙”的“長(cháng)”字,在這里是廣闊的意思,它與“落日孤城”的“落”字、“孤”字合色,都是為了形容環(huán)境的遼闊荒涼而挑出來(lái)使用的。而孤城緊閉,則又顯示了戒備森嚴,在冷落的背后,隱隱地露出了緊張的局勢。這是詞人所見(jiàn)、所感、所聞、所見(jiàn)如此,那么,身臨其境的人,不免有懷鄉之念,就很自然了。
下片以抒情為主。在這種環(huán)境之中,欲歸不得,惟有借酒澆愁。。但是,“濁酒一杯”,怎么能夠排遣離家萬(wàn)里的鄉愁呢?結果是如李白《宣城謝眺樓餞別校書(shū)叔云》中所說(shuō)的,“舉杯消愁愁更愁”了!耙槐焙 “萬(wàn)里”相對為文,是強烈的對照!凹胰f(wàn)里”,點(diǎn)出路途遙遠,回鄉困難,但它卻不是不能回家的主要原因。主要的原因是還沒(méi)有完成朝廷交給的任務(wù),還沒(méi)有能夠如東漢竇憲那樣,打退匈奴統治者的侵擾,在燕然山勒石紀功,然后勝利地班師還朝。在這里,詞人寫(xiě)出了邊防將士們的責任感。在嚴峻的環(huán)境里,雖然對家鄉非常懷念,但是面對著(zhù)侵擾者,他們是決不會(huì )放棄自己的責任的。
在完成抗擊侵擾的任務(wù)以前,當然是無(wú)法回鄉的,只有在這里堅持下去。傍晚之時(shí),對景思鄉,欲歸不得,借酒小愁,消磨了許多時(shí)光,已經(jīng)由黃昏進(jìn)入深夜,這時(shí)聽(tīng)到的是悠長(cháng)的羌笛,看到的銀白的濃霜,怎么能夠入睡呢?詞中這位人物,可以是指詞人自己,也可以是泛指某一位將軍或征夫,因為他們的感情是共同的。將軍的年紀當然大些,久戍邊城,備極辛勞,已生白發(fā),而征夫則流出了眼淚。末句極寫(xiě)久戍之苦,結出主旨。
一方面,邊塞寒苦,久戍思鄉;另一方面,責任重大,必須擔負,這是詞中所描寫(xiě)的一對矛盾。詞中篇幅絕大部分是寫(xiě)前一方面的,但只用“燕然未勒歸無(wú)計”一句,便使后一方面突出,成為這對矛盾的主要矛盾面,正如俗話(huà)說(shuō)的“秤砣雖小壓千斤”。用傳統的文學(xué)批評術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),就是:“發(fā)乎情,止乎禮儀!弊髡唠m然身為將軍,但并非高適《燕歌行》中所譴責的那種“戰士軍前半死生,美人帳下猶歌舞”的將軍,所以能夠體會(huì )普通將士們的思想感情,他們對家鄉的懷念和崇高的責任感。
【范仲淹《漁家傲》詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
漁家傲范仲淹詩(shī)詞賞析11-22
范仲淹《漁家傲》詩(shī)詞賞析09-27
范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯賞析10-05
范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析08-25
范仲淹《漁家傲·秋思》翻譯及賞析08-07
范仲淹《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析07-16
范仲淹的漁家傲的翻譯05-25
漁家傲范仲淹翻譯09-08
范仲淹漁家傲翻譯10-25
范仲淹《漁家傲·秋思》閱讀答案及翻譯賞析08-09