短歌行-曹操原文翻譯及賞析
短歌行-曹操原文:
短歌行
曹操〔兩漢〕
對酒當歌,人生幾何!
譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂(yōu)思難忘。
何以解憂(yōu)?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?
憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談?,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹(shù)三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
注釋
、佼:臨。②幾何:多少。意思是嘆人生短促,時(shí)光易逝。③去日:過(guò)去了的日子。④這句對應首句,表達在感嘆時(shí)光飛逝的同時(shí),更應慷慨高歌,只是苦于憂(yōu)思重重,難以釋?xiě)。⑤杜?相傳是古代最早的造酒人,此處代指酒。⑥子衿:周代讀書(shū)人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。衿,衣領(lǐng)。⑦悠悠:形容憂(yōu)慮不斷。借用《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》里的詩(shī)句,表達對賢才的思念。⑧但:只。君:指賢才。⑨沉吟:指低聲吟詠《詩(shī)經(jīng)》中的《子衿》一詩(shī)。⑩呦呦:鹿叫聲。⑩蘋(píng):艾蒿。?鼓:彈奏。B掇:拾取。此句意將賢者比為高空明月,可望而不可即,喻指人才難得。?越陌度阡:指賢士遠道而來(lái)。陌、阡,田野中縱橫交錯的小路。南北為阡,東西為陌。?枉用:指賢士屈尊相從。存:問(wèn)候。⑩契闊:久別。談燕:歡飲暢談。燕通“宴”。?烏鵲:烏鴉。8吐哺:熱情接待,不敢怠慢。哺,口中咀嚼著(zhù)的食物。四歸心:心悅誠服地歸順。
短歌行-曹操拼音解讀:
duǎngēháng
cáocāo〔liǎnghàn〕
duìjiǔdānggē,rénshēngjǐhé!
pìrúcháolù,qùrìkǔduō。
kǎidāngyǐkāng,yōusīnánwàng。
héyǐjiěyōu?wéiyǒudùkāng。
qīngqīngzǐjīn,yōuyōuwǒxīn。
dànwéijun1gù,chényínzhìjīn。
yōuyōulùmíng,shíyězhīpíng。
wǒyǒujiābīn,gǔsèchuīshēng。
míngmíngrúyuè,héshíkěduō?
yōucóngzhōnglái,búkěduànjué。
yuèmòdùqiān,wǎngyòngxiàngcún。
qìkuòtán?,xīnniànjiùēn。
yuèmíngxīngxī,wūquènánfēi。
ràoshùsānzā,hézhīkěyī?
shānbúyàngāo,hǎibúyànshēn。
zhōugōngtǔbǔ,tiānxiàguīxīn。
相關(guān)翻譯
一邊喝著(zhù)酒,一邊唱著(zhù)歌,人生能有多少這樣美好的歲月呢!生命就像早晨的露水一樣轉瞬即逝,可悲的是逝去的日子太多了。宴會(huì )上的歌聲激昂慷慨,思念賢才的憂(yōu)愁卻難以忘懷。用什么來(lái)排解心中的憂(yōu)愁呢?只能借助美酒來(lái)消解。那些學(xué)識淵博的賢能之士呀,我對你們的思慮連綿不斷。
只是因為對你們的思念傾慕,讓我沉痛吟誦《子衿》一直到現在。陽(yáng)光下呦呦歡鳴的鹿群,吃著(zhù)田野里的艾蒿。我有滿(mǎn)座的嘉賓,宴飲之中有奏瑟吹笙的樂(lè )聲賢能的人如同皎潔的月光,我什么時(shí)候才可以摘取呢?是真深深的憂(yōu)思之情從心中涌起,一時(shí)不能斷絕。不那些賢能之士穿過(guò)縱橫交錯的田間小路,屈駕前來(lái)探訪(fǎng)我。
我們久別重逢歡飲暢談,敘說(shuō)那往日的恩情。月光明亮星兒稀少,一群(尋巢的)烏鴉向南飛去繞著(zhù)樹(shù)飛了三圈,哪根枝丫才是它們棲身之處?高山不會(huì )滿(mǎn)足它的高峻挺拔,大海不會(huì )滿(mǎn)足它的壯闊深邃。我愿像周公那樣熱切殷勤地禮待賢才,使天下的人才都心悅誠服地歸順于我。
相關(guān)賞析
賞析:
這首詩(shī)是曹操最有名的詩(shī)篇之一,千百年來(lái)流傳甚廣,以至于說(shuō)起曹操,人們就會(huì )想起他的那句“對酒當歌,人生幾何”“何以解憂(yōu),唯有杜康”。當年曹操在平定北方后,率領(lǐng)著(zhù)百萬(wàn)雄師,飲馬長(cháng)江,要與孫權爭奪那江東之地,當夜明月皎皎。曹操為了穩定軍心,鼓勵士氣,便大展酒宴,與眾將士痛飲一番,期間詩(shī)興大發(fā),慷慨而歌,寫(xiě)下了這首膾炙人口的《短歌行》。
詩(shī)人用詩(shī)歌來(lái)表明自己在政治上的用意,在微微的醉酒之后,道出了內心的期許,“青青子衿,悠悠我心”,而青衿在古代是被作為讀書(shū)人的代稱(chēng),開(kāi)篇就點(diǎn)名了這個(gè)求人才的主題。接著(zhù)詩(shī)人又唱道“我有嘉賓,鼓瑟吹笙。明明如月,何時(shí)可掇?”“繞樹(shù)三匝,何枝可依”,在這里表達的是詩(shī)人求賢若渴的心情。在這首酒醉后的高歌中,詩(shī)人明明白白地將自己的內心感受吟詠出來(lái),他雖然引用《詩(shī)經(jīng)》中的詞句,但卻沒(méi)有《詩(shī)經(jīng)》中那般幽怨的情感,而是寄托了自己最初和最終的理想。
曹操是一個(gè)為了千秋大業(yè)而活著(zhù)的人,他在詩(shī)歌中毫不掩飾地表達自己求賢若渴的心情和希望名垂青史的愿望,雖然其中有著(zhù)哀思的情調,但卻絲毫沒(méi)有妨礙到整首詩(shī)歌的主題,那就是立業(yè)建功。
詩(shī)中名句頗多,像“何以解憂(yōu),唯有杜康”,“月明星稀,烏鵲南飛”,“山不厭高,海不厭深”等。曹操的《短歌行》是一首藝術(shù)性極高的古詩(shī)。在這首詩(shī)中,三國里那個(gè)奸詐的亂世梟雄不見(jiàn)了蹤影,一個(gè)求賢若渴、憂(yōu)國憂(yōu)民的賢明領(lǐng)袖形象兀立在我們面前。
【內容解析】
《短歌行》是漢樂(lè )府舊題,屬于《相和歌辭·平調曲》。曹操的《短歌行》是建安時(shí)期杰出的詩(shī)作,也是他的代表作,它代表著(zhù)人生的兩面,一方面是人生的憂(yōu)患,一方面是人生的歡樂(lè )。本詩(shī)是一首抒情性很強的言志詩(shī)全篇抒寫(xiě)了詩(shī)人對時(shí)光易逝的感慨,流露出詩(shī)人求賢若渴的心情,抒發(fā)了詩(shī)人渴望建功立業(yè)的雄心壯志。
全詩(shī)共32句,8句一節,可以分為四節。
第一節(“對酒當歌”至“唯有杜康”)主要抒寫(xiě)了詩(shī)人對人生苦短的憂(yōu)嘆。本節中,“憂(yōu)”是詩(shī)人主要的感情特征,“憂(yōu)”到需要用酒來(lái)消解的地步。本節兩處提到了“酒”魏晉時(shí)期,“酒”是詩(shī)人的喜好。本節開(kāi)篇就用“對酒當歌”直抒胸臆“憂(yōu)”嘆人生苦短,猛一看,很是消極,其實(shí)不然。這里講“人生幾何”,不是叫人及時(shí)行樂(lè ),而是及時(shí)建功立業(yè),實(shí)現自己的宏偉志向。詩(shī)人生逢亂世,目睹百姓顛沛流離,他渴望改變亂世局面,建功立業(yè)而不得,因而發(fā)出人生苦短的憂(yōu)嘆。這種“憂(yōu)嘆”具體到歷史背景中,就是詩(shī)人為了實(shí)現統一大業(yè)的雄心壯志而苦苦追求,這種“憂(yōu)”是追求中的痛苦,是遠大理想還沒(méi)有實(shí)現時(shí)所產(chǎn)生的煩惱,是一種積極的情感。那么“何以解憂(yōu)?唯有杜康(酒)”表面上看,詩(shī)人借酒解憂(yōu),抒個(gè)人之情,抱怨人生苦短,實(shí)則是巧妙含蓄地提醒廣大賢士:人生就像“朝露”那樣易于消失,賢士們要珍惜時(shí)間,及時(shí)施展才華,實(shí)現自己的理想抱負。
第二節(“青青子衿”至“鼓瑟吹笙”)旨在抒寫(xiě)詩(shī)人期盼嘉賓的良好心愿。詩(shī)人引用典故《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接表達了對“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話(huà):“縱我不往,子寧不嗣音?”事實(shí)上,詩(shī)人是不可能逐個(gè)地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來(lái)提醒他們:“就算我沒(méi)有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃?dòng)來(lái)投奔我呢?”由這一層含而不露的意思可以看出,他“求才”時(shí)用心的周到,的確感人。這種“感人”正是文藝創(chuàng )作的政治性與藝術(shù)性的結合。詩(shī)人這種含蓄、婉轉的用心,在《求賢令》之類(lèi)的文件中當然無(wú)法盡情表達;而《短歌行》作為一首詩(shī),就能抒發(fā)政治文章所不能抒發(fā)的感情起到政治文章所不能起的作用。緊接著(zhù)他又引用典故《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫(xiě)賓主歡宴的情景,言外之意是說(shuō)只要你們到我這里來(lái),我一定會(huì )以“嘉賓”之禮對待大家,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。這八句仍然沒(méi)有明確地說(shuō)出“求才”二字,因為是詩(shī)歌,所以他用典故作比喻,表達自己的心志,這就是“婉而多諷”的表現手法。同時(shí),“但為君故”這個(gè)“君”字,在曹操的詩(shī)中也具有典型的意義。本來(lái)在《詩(shī)經(jīng)》中“君”只是指一個(gè)具體的人;而在這里則具有了更廣泛的意義:在當時(shí)凡是讀到此詩(shī)的“賢士”,都可以認為自己就是詩(shī)人為之沉吟《子衿》一詩(shī)所思念的對象。正因為這樣,此詩(shī)流傳開(kāi)去,才會(huì )起到巨大的社會(huì )作用。
第三節(“明明如月”至“心念舊恩”)本節重在寫(xiě)詩(shī)人為才而憂(yōu),渴求賢人的強烈之心。詩(shī)人把人才比作皎潔的明月,足見(jiàn)他對人才的仰慕。這節是對整首詩(shī)歌前十六句的強調和照應。前四句講憂(yōu)愁,是第一個(gè)八句的照應;后四句講“賢才”到來(lái),是第二個(gè)八句的照應。這看似與前十六句重復的,但實(shí)際上由于“求賢立志”的“主題旋律”的復現和變奏,全詩(shī)具有抑揚低昂、反復詠嘆之效,以此加強了抒情的濃度。再從表達詩(shī)的文學(xué)主題來(lái)看,這八句也不是簡(jiǎn)單重復,而是含有深意的。那就是說(shuō)“賢才”已經(jīng)來(lái)了不少,我們也相處得很融洽;然而我并不滿(mǎn)足,我仍在為求賢而發(fā)愁,希望有更多的“賢才”到來(lái)。天上的明月常在運行,不會(huì )停止;同樣,我的求賢之思也是不會(huì )斷絕的。所以曹操在這里進(jìn)一步告示天下,他的求賢之心就像明月常行那樣不會(huì )終止,人們也就不必有什么顧慮,早來(lái)晚來(lái)都一樣會(huì )受到優(yōu)待。關(guān)于這一點(diǎn)作者在詩(shī)歌下節還要有更加明確的表示,這里是承上啟下,起到過(guò)渡與襯墊的作用。
第四節(“月明星稀”至“天下歸心”)本節作為詩(shī)歌的結尾,表達作者敞開(kāi)胸懷,廣納天下賢才以求建功立業(yè)的雄心壯志。本節前四句既是準確而形象的寫(xiě)景筆墨,也有比喻的深意。清人沈德潛《古詩(shī)源》中說(shuō):“月明星稀四句,喻客子無(wú)所依托!睂(shí)際上是說(shuō)那些猶豫不決的人才,在三國鼎立的局面下一時(shí)無(wú)所適從。詩(shī)人以烏鴉繞樹(shù)、“何枝可依”的情景來(lái)啟發(fā)他們“良禽擇木而棲”,喻賢明的人不要三心二意,要當機立斷,擇主而侍趕緊到我這邊來(lái)。詩(shī)人求賢立志的自信、堅定不言而喻。最后四句更是畫(huà)龍點(diǎn)睛,希望人才都來(lái)歸順我曹操,點(diǎn)明了全詩(shī)的主旨。詩(shī)人引用“周公吐哺”的典故,以周公自比,不僅含蓄而深刻表達自己求賢若渴、禮賢下士的迫切之心,也表明自己渴望賢才歸順,一統天下的宏偉大志。
《短歌行》是一首政治性很強的詩(shī)作,含蓄隱約地表現了作者復雜曲折的心情,耐人尋味!拔恼潞蠟闀r(shí)而著(zhù),歌詩(shī)合為事而作”,從某種意義上說(shuō),《短歌行》也就是為曹操當時(shí)所實(shí)行的政治路線(xiàn)和政治策略服務(wù)的;全詩(shī)充分按照抒情言志的規律,準確而巧妙地運用了比興手法,將政治內容和現實(shí)意義完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,以達到寓理于情,以情感人的目的。以取得預期的社會(huì )效果。在曹操的時(shí)代,這一創(chuàng )作經(jīng)驗顯然是值得借鑒的。同時(shí),曹操在當時(shí)的強調“唯才是舉”是有一定的進(jìn)步意義,因此詩(shī)作對“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現,也就是合情合理、值得后世肯定的。
【章法點(diǎn)評】
1.言志與抒情相結合
《短歌行》表達的是作者渴望招納賢才、建功立業(yè)的宏圖大志。詩(shī)歌通過(guò)“對酒當歌”“人生譬如朝露”“杜康解憂(yōu)”的憂(yōu)傷無(wú)奈的直抒,表達了對時(shí)光流逝、功業(yè)未就的深沉感慨,又以“周公吐哺,天下歸心”的胸襟展示自己招攬天下英才完成統一大業(yè)的宏偉抱負,使得抒情與言志得到完美的統一。也就是說(shuō),言志是這首詩(shī)歌的基調和靈魂。它加強了詩(shī)作的內容,使之更為厚重;言志決定著(zhù)詩(shī)作的主旨,使之更為深刻。然而,言志如果不輔之以必要的抒情,則容易陷入“質(zhì)木無(wú)文”的境地。而本詩(shī)的抒情性,在很大程度上起到了加強作品感染力的藝術(shù)效果。這也正體現了“以情為文,以文被質(zhì)”的建安文學(xué)的特點(diǎn)。而這種章法是具有作者獨創(chuàng )性的,與兩漢作家的文學(xué)創(chuàng )作截然不同
2.多處引用化用,語(yǔ)言簡(jiǎn)約而含蓄
這首詩(shī)歌以“憂(yōu)”行文,使得行文脈絡(luò )清晰,結構嚴謹;“掇”“越”“度”“繞”“依”等動(dòng)詞的準確、巧妙運用,形象、生動(dòng)地表達作者對人才的渴望。詩(shī)歌兩處引用《詩(shī)經(jīng)》“青青子衿,悠悠我心”“呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙”中的成句,一處引用古諺語(yǔ)中“對酒當歌,人生兒何!譬如朝露,去日苦多”的成句,兩處化用《管子·形勢解》和《韓詩(shī)外傳》等典籍中“山不厭高,海不厭深”“周公吐哺,天下歸心”的語(yǔ)句,化繁為簡(jiǎn),精練含蓄,使詩(shī)歌內容深厚,莊重典雅。
3.句式整齊,音調和諧,多用反詰語(yǔ)
詩(shī)歌大量反詰語(yǔ)的運用,如“人生幾何”“何以解憂(yōu)”“何時(shí)可掇”“何枝可依”更能啟發(fā)讀者的聯(lián)想和思考,使詩(shī)味更加蘊藉。此外,本詩(shī)全用四言,句式整齊,音調和諧;四句一韻,平仄韻腳交互使用,句式整齊,音調和諧,無(wú)論是視覺(jué)或是聽(tīng)覺(jué),都能給人一種美感,也無(wú)疑增強了作品的藝術(shù)性。
作者介紹
曹操曹操155—220〉,字孟德,沛國譙縣(今安徽亳州〉人。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、書(shū)法家。三國時(shí)期曹魏政權的奠基人,赫赫有名的北方霸主,曾擔任東漢丞相,后加封魏王。他于文學(xué)上頗有建樹(shù),開(kāi)啟并繁榮了建安文學(xué),他的詩(shī)歌氣勢豪邁,抒發(fā)自己的政治抱負,也反映了漢末人民的苦難生活。著(zhù)有兵法《孫子略解》《兵書(shū)接要》,詩(shī)歌《觀(guān)滄!贰洱旊m壽》等。詳情
【短歌行-曹操原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
短歌行(曹操)原文、翻譯及賞析09-24
曹操短歌行原文翻譯及賞析05-23
《短歌行》曹操原文注釋翻譯賞析07-04
短歌行曹操的詩(shī)原文賞析及翻譯06-30
《短歌行》曹操原文賞析10-08
曹操《短歌行》原文及賞析10-21
曹操《短歌行》其二翻譯及賞析10-22
短歌行原文、翻譯及賞析10-17
《短歌行》原文及翻譯賞析02-25
短歌行原文翻譯及賞析09-23