雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐與思考教育論文
[摘要]雙語(yǔ)教學(xué)對師資隊伍建設、授課對象的接受能力、教材的選編、教學(xué)方法的創(chuàng )新等方面提出了更高的要求,本文結合《國際市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)》課程雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐,從教師、學(xué)生、教材以及教學(xué)方法等方面對提高雙語(yǔ)教學(xué)效果進(jìn)行了思考和探索。
[關(guān)鍵詞]雙語(yǔ)教學(xué) 教學(xué)方法 教學(xué)目標
隨著(zhù)中國的入世以及經(jīng)濟全球化進(jìn)程的加快,社會(huì )對既有專(zhuān)業(yè)知識又有國際交流能力的復合型人才的需求越來(lái)越強烈。高校作為培養高層次復合型人才的基地,開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)是時(shí)代發(fā)展和高等教育國際化的內在要求。近年來(lái)雙語(yǔ)教學(xué)在我國高等院校迅速發(fā)展,許多高校都已經(jīng)或開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)。雙語(yǔ)教學(xué)強調在非語(yǔ)言類(lèi)專(zhuān)業(yè)中用外語(yǔ)進(jìn)行課堂教學(xué)的交流與互動(dòng),使學(xué)生達到學(xué)習專(zhuān)業(yè)知識和外語(yǔ)應用技能的雙重目的。因此,雙語(yǔ)教學(xué)對師資隊伍建設、授課對象的接受能力、教材的選編、教學(xué)方法的創(chuàng )新等方面提出了更高的要求,對各個(gè)高等院校而言都是一個(gè)嶄新的課題,雙語(yǔ)教學(xué)體系的建設處在不斷的探索和完善之中。本文結合筆者在《國際市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)》課程雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐,從教師、學(xué)生、教材以及教學(xué)方法等方面對雙語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行思考,提出相關(guān)的建議供交流和探討。
一、教師——雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施者
教師作為雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施者,是雙語(yǔ)教學(xué)的主體,其教學(xué)水平是雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的重要保證。雙語(yǔ)教學(xué)對教師提出了更高的要求,除了必須具備扎實(shí)的學(xué)科專(zhuān)業(yè)知識外,還要求具備良好的專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)水平以及使用專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)進(jìn)行專(zhuān)業(yè)教學(xué)的融合能力。而我國高校的絕大多數教師接受的是傳統的教育,具有扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)基礎,但缺乏專(zhuān)業(yè)和外語(yǔ)學(xué)科的交叉和融合,會(huì )外語(yǔ)的人不懂專(zhuān)業(yè)知識,精通專(zhuān)業(yè)知識的人不會(huì )外語(yǔ),能夠勝任雙語(yǔ)教學(xué)的師資較為缺乏,F有的雙語(yǔ)教學(xué)教師基本上由學(xué)科的骨干教師擔任,具有較為扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)知識,但未接受過(guò)專(zhuān)門(mén)的雙語(yǔ)培訓,要將專(zhuān)業(yè)知識與外語(yǔ)進(jìn)行融合教學(xué)有著(zhù)一定的難度。若教學(xué)不當,很容易讓學(xué)生把專(zhuān)業(yè)知識的課程學(xué)習變成專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習。教育部雙語(yǔ)骨干教師高級研修班的問(wèn)卷調查也表明,近80%的教師認為需要提高自身的教學(xué)水平。因此,加強雙語(yǔ)教學(xué)的師資隊伍建設成為提高雙語(yǔ)教學(xué)水平的關(guān)鍵。
由于解決雙語(yǔ)教學(xué)師資問(wèn)題的重點(diǎn)是專(zhuān)業(yè)知識和外語(yǔ)教學(xué)的融通問(wèn)題,僅憑單一高校的力量不能很好地解決所有學(xué)科的雙語(yǔ)教學(xué)師資培養的問(wèn)題。因此,國家教育部門(mén)應在全國高校范圍內集中力量進(jìn)行統籌安排和統一布署,有重點(diǎn)地選撥各個(gè)學(xué)科的雙語(yǔ)教學(xué)名師,并由各學(xué)科的名師分別對各院校的不同學(xué)科的雙語(yǔ)教學(xué)教師進(jìn)行集中的統一輔導和專(zhuān)門(mén)培訓。另一方面,各個(gè)院校也可以根據自身的條件采取不同的方式來(lái)提高雙語(yǔ)教學(xué)師資水平,如通過(guò)選派教師出國進(jìn)修,或舉辦專(zhuān)門(mén)的培訓班對雙語(yǔ)教學(xué)的教師進(jìn)行口語(yǔ)培訓;也可引進(jìn)外籍教師進(jìn)行專(zhuān)業(yè)教學(xué)并配以中國教師作為助教進(jìn)行必要的翻譯,一方面通過(guò)翻譯可以提高學(xué)生對專(zhuān)業(yè)知識的理解能力,另一方面也可以通過(guò)助教提高本校教師的雙語(yǔ)教學(xué)水平。
二、學(xué)生——雙語(yǔ)教學(xué)的接受者
學(xué)生作為雙語(yǔ)教學(xué)的.接受者,是學(xué)習的主體,其接受能力直接影響著(zhù)雙語(yǔ)教學(xué)的效果和質(zhì)量。雙語(yǔ)教學(xué)作為教師和學(xué)生教學(xué)互動(dòng)的統一體,如果學(xué)生的接受水平不能適應雙語(yǔ)教學(xué)的要求,則雙語(yǔ)教學(xué)將面臨重大的挑戰。因此,在實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,教學(xué)活動(dòng)的設計要圍繞學(xué)生展開(kāi),教學(xué)過(guò)程要充分考慮到學(xué)生的外語(yǔ)基礎及學(xué)習能力。在教學(xué)過(guò)程中,外語(yǔ)語(yǔ)言運用過(guò)多,會(huì )影響學(xué)生的接受能力,降低其學(xué)習專(zhuān)業(yè)知識的興趣;若外語(yǔ)運用過(guò)少,又會(huì )失去雙語(yǔ)教學(xué)的意義。因此,合理掌握運用雙語(yǔ)的比例,是需要結合實(shí)際情況進(jìn)行摸索的一門(mén)學(xué)問(wèn)。
現在多數院校根據學(xué)生的外語(yǔ)基礎的差異性,在大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)上推行分級教學(xué),即根據學(xué)生的實(shí)際水平,通過(guò)聽(tīng)力、口語(yǔ)、寫(xiě)作等方面的測試,同時(shí)參考學(xué)生高考時(shí)的英語(yǔ)成績(jì),將學(xué)生按不同起點(diǎn)組織教學(xué),這樣既保證大部分學(xué)生能夠達到學(xué)校人才培養的基本規格,又能夠促進(jìn)一部分學(xué)生的英語(yǔ)技能得到強化,英語(yǔ)運用能力得到進(jìn)一步提高。
雙語(yǔ)教學(xué)課程大多從大學(xué)三年級開(kāi)始,雙語(yǔ)教學(xué)可以參考英語(yǔ)分級教學(xué)的方法實(shí)施?梢葬槍W(xué)生的外語(yǔ)水平,根據學(xué)生的興趣和愛(ài)好,給學(xué)生一個(gè)自主選擇的機會(huì ),即對有外語(yǔ)能力或有學(xué)習興趣的學(xué)生可開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué),而外語(yǔ)水平較低且對雙語(yǔ)教學(xué)缺乏興趣的學(xué)生可以繼續傳統的專(zhuān)業(yè)課教學(xué),以免因強制選修雙語(yǔ)教學(xué)課程加大學(xué)生的壓力和負擔,挫傷其學(xué)習積極性,也影響了對專(zhuān)業(yè)知識的學(xué)習。因此,采用分班選修的方法,對同一門(mén)專(zhuān)業(yè)課部分同學(xué)選修雙語(yǔ)教學(xué)課程,部分同學(xué)選修傳統專(zhuān)業(yè)課程,這樣,既能培養一批綜合素質(zhì)高的外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)雙優(yōu)人才,又能培養一批懂專(zhuān)業(yè)的合格畢業(yè)生。
此外,由于雙語(yǔ)教學(xué)要求教師及時(shí)地把握學(xué)生對專(zhuān)業(yè)知識的接受狀況,提倡更多的教學(xué)互動(dòng),鼓勵運用外語(yǔ)進(jìn)行對話(huà)與交流,因此,對參與教學(xué)的學(xué)生人數有一定的要求。一般應采取小班化教學(xué),每個(gè)班級的人數應控制在30人以?xún)取?/p>
三、教材——雙語(yǔ)教學(xué)的工具
教材作為雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中必備的工具,是大學(xué)生了解世界的一扇窗口,對雙語(yǔ)教學(xué)的效果起著(zhù)極其重要的作用。高校雙語(yǔ)教材應具備實(shí)效性、準確性和國際性的特征,使學(xué)生能接觸到國外第一手的資料,并使學(xué)生原汁原味地體會(huì )作者思想和知識的準確表達。
目前,雙語(yǔ)教材的選擇主要有四種途徑,即引進(jìn)原版教材、國內出版教材、學(xué)校自編教材和翻譯教材。各種教材的選擇各有利弊。原版教材具有原汁原味的特點(diǎn),語(yǔ)言地道,內容符合西方潮流,但與國內的教學(xué)目標不太相適應,且內容與中國文化存在差異。如筆者在擔任《國際市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)》雙語(yǔ)教學(xué)課程,選用的是Philip R. Cateora & John L. Graham所編寫(xiě)《國際市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)學(xué)》第11版。這本教材相對而言較為通俗易懂,有大量的案例,有利于活躍課堂氣氛,在國外也是經(jīng)典的國際市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)教材。但對于國內學(xué)生來(lái)說(shuō),內容偏多,對于教材而言不夠簡(jiǎn)練,將近700頁(yè)厚厚的一大本,學(xué)生一拿到書(shū)就有很大的壓力;而且案例介紹大量的美國知名企業(yè),對于國內的學(xué)生來(lái)說(shuō)卻比較陌生,不利于進(jìn)行課堂討論。另一方面,書(shū)內涉及到東方不發(fā)達國家的內容,包括對中國的文化和經(jīng)濟介紹,從西方學(xué)者的角度出發(fā),不夠客觀(guān),有些觀(guān)點(diǎn)比較陳舊。國內出版教材內容更本土化,結構體系符合中國的教學(xué)習慣,但又不能滿(mǎn)足雙語(yǔ)教學(xué)的要求。因此,需要對原版教材的章節和內容進(jìn)行精選,以符合國內雙語(yǔ)教學(xué)的要求。自編教材則受教師自身水平和資料來(lái)源的影響較大,翻譯教材則失去了原有的意義,而且內容也受翻譯水平的限制。
因此編寫(xiě)和選擇一本符合專(zhuān)業(yè)教學(xué)特點(diǎn)與要求的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教材,是雙語(yǔ)教學(xué)改革和發(fā)展的重要任務(wù)。國家教育部門(mén)應建立科學(xué)的教材編寫(xiě)、評價(jià)和選用制度,鼓勵有條件的高校整合力量編寫(xiě)符合中國特色的、滿(mǎn)足雙語(yǔ)教學(xué)要求的專(zhuān)業(yè)教材,以滿(mǎn)足雙語(yǔ)教學(xué)的需要。
四、教學(xué)方法——雙語(yǔ)教學(xué)的手段
教學(xué)方法是實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的手段,教學(xué)方法應該與教學(xué)目標相結合。雙語(yǔ)教學(xué)的主要任務(wù)應是系統講授專(zhuān)業(yè)基礎和前沿知識,同時(shí)在外語(yǔ)的運用中使學(xué)生學(xué)習掌握相關(guān)的外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)詞匯和表達方式,提高學(xué)生在專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的外語(yǔ)運用能力。實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)與單純母語(yǔ)教學(xué)有所不同,雙語(yǔ)教學(xué)的課堂中,教師以第二語(yǔ)言為媒介給學(xué)生傳授專(zhuān)業(yè)知識,學(xué)生不但需要集中精力聽(tīng),還要能聽(tīng)懂和理解。因此,運用雙語(yǔ)教學(xué),要求教師時(shí)刻注意學(xué)生對教學(xué)內容的反應,更強調師生互動(dòng)。因此,雙語(yǔ)教學(xué)中最好采用小班化教學(xué),教師在教學(xué)過(guò)程中應盡可能地使用互動(dòng)性的手段,如:?jiǎn)l(fā)、提問(wèn)、討論等。課程的總體計劃、教學(xué)要求、教學(xué)目標等要隨著(zhù)教學(xué)的深入,根據學(xué)生的反饋與需求做出不斷的調整。
考慮到學(xué)生的英語(yǔ)水平,課堂教學(xué)可采用滲透式雙語(yǔ)教學(xué)方法,根據學(xué)生的接受能力調整課堂上雙語(yǔ)使用的比例,以專(zhuān)業(yè)知識為主線(xiàn)組織外文書(shū)面信息,以PPT形式呈現,使學(xué)生在理解專(zhuān)業(yè)知識外語(yǔ)邏輯思路的基礎上,重點(diǎn)掌握外文專(zhuān)業(yè)詞匯,理解專(zhuān)業(yè)知識外文概念,對于重點(diǎn)內容或關(guān)鍵點(diǎn)首先以外文講解再輔以母語(yǔ)解釋?zhuān)瑢τ诮虒W(xué)難點(diǎn)則主要以母語(yǔ)講述。對于一些深奧的學(xué)術(shù)思想、理論觀(guān)點(diǎn)宜使用母語(yǔ)闡述,幫助學(xué)生理解,也可以避免將知識學(xué)習課變成專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課或閱讀理解課等常見(jiàn)的雙語(yǔ)課弊端。
雙語(yǔ)教學(xué)在我國正處于起步階段,是目前高校面臨的新挑戰。為解決這一新的課題,不僅需要國家教育部門(mén)、學(xué)校加強管理,從各方面給予支持和鼓勵,也需要廣大教學(xué)工作者共同合作,進(jìn)行不斷地探索。
參考文獻:
[1]韓淑偉等.高校開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)面臨的問(wèn)題及對策.北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版),2007(5):84-86.
[2]韋曙林.高校雙語(yǔ)教學(xué)思考.邊疆經(jīng)濟與文化,2007,46(10):145-147.
[3]韋曙林.高校雙語(yǔ)教學(xué)的課程定位研究.北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版),2007(5):201-202.
[4]王慧晶子.普通高校的雙語(yǔ)教學(xué)方法探析.長(cháng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會(huì )科學(xué)版),2007,8(3):167-168.
[5]劉春湘,羅武勝.雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐與思考.高等教育研究學(xué)報,2007,30(3):45-47.
[6]楊琛等.專(zhuān)業(yè)課程雙語(yǔ)教學(xué)之探索.北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版),2007(5):117-118.
[7]王學(xué).國際貿易課程中英雙語(yǔ)教學(xué)目標與教學(xué)方法探討.北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會(huì )科學(xué)版),2007(5):248-249.
【雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐與思考教育論文】相關(guān)文章:
雙語(yǔ)教學(xué)的價(jià)值思考論文07-06
雙語(yǔ)教育教學(xué)論文03-30
內科學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的思考與改進(jìn)論文09-05
雙語(yǔ)教學(xué)課程建設與教學(xué)實(shí)踐研究的論文07-26
思政教育教學(xué)中激勵理論的實(shí)踐與思考論文01-15
國際營(yíng)銷(xiāo)實(shí)務(wù)雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐與研究論文01-25
學(xué)前教育雙語(yǔ)教育論文03-31