97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-05 18:42:49 古籍 我要投稿

鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉原文、翻譯及賞析2篇

鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉原文、翻譯及賞析1

  鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉 宋朝

  夏竦

  鎮日無(wú)心掃黛眉,臨行愁見(jiàn)理征衣。尊前只恐傷郎意,閣淚汪汪不敢垂。

  停寶馬,捧瑤卮,相斟相勸忍分離?不如飲待奴先醉,圖得不知郎去時(shí)。

  《鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉》譯文

  整日沒(méi)有心思去描眉梳妝打扮,我愁容滿(mǎn)面地看著(zhù)心上人打點(diǎn)行裝。餞別的宴席上擔心破壞了你的心情,雙眼蓄滿(mǎn)淚水不敢落下來(lái)。

  為君捧杯餞行,相斟相勸又怎么忍心分離呢?不如讓我先喝醉了,只希望我醉得不知道你是何時(shí)離我而去的。

  《鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉》注釋

  鎮日:整日,成天。 掃黛眉:畫(huà)眉,意即化妝。

  閣淚:含著(zhù)眼淚。

  瑤卮(zhī):玉制的酒器,用做酒器的美稱(chēng)。

  《鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉》賞析

  本詞是一首送別詞。寫(xiě)一位女子與愛(ài)人分別時(shí)的離情愁緒。起首一句,寫(xiě)女子在愛(ài)人離別之前無(wú)精打采的神情。她整天百無(wú)聊賴(lài),連黛眉也不掃了,可見(jiàn)心情確實(shí)糟糕透了。古代有“女為悅已者容”之說(shuō)!对(shī)經(jīng)》中也有“自伯之東,首如琶蓬。豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容”的詩(shī)句。這里的女主人公既有為愛(ài)人要出門(mén)遠行,沒(méi)有心情去化妝之意,也寓有今后沒(méi)有愛(ài)人的欣賞,不必化妝之意。自己沒(méi)有心情化妝也就罷了,她甚至一見(jiàn)愛(ài)人打點(diǎn)行裝就產(chǎn)生了無(wú)限愁緒,可見(jiàn)兩人之間依戀之情是多么深厚。這里的“愁見(jiàn)”一詞的運用也恰到好處,與“愁看”是有意識、尚可接受的情形不同!俺钜(jiàn)”則有情緒突然觸發(fā),沒(méi)有思想準備之意。同時(shí)也說(shuō)明了她雖然知道愛(ài)人即將出發(fā),但對于何時(shí)理征衣卻還沒(méi)來(lái)得及想過(guò),這也表觀(guān)了女子在離別突然到來(lái)之時(shí)的種種驚愕和惘然!俺钜(jiàn)”對應前句“無(wú)心”,意思上則深入一層。雖然分別在即,心存難舍和不忍,然而又唯恐對方傷心,便竭力控制自己的情緒,以至于餞別的宴席上,女子雖然難受得兩眼是淚,卻不敢讓自已的淚泉涌流出來(lái)!岸嗲閰s似總無(wú)情,唯覺(jué)樽前笑不成”(唐杜牧《贈別》)可見(jiàn)別情之凄婉厚重。

  下闋寫(xiě)停下車(chē)馬、把酒相別的情景。送別前“相斟相勸”,一語(yǔ)道破送別前女子心情的煎熬,表面的平靜和內心隱伏的痛苦相對比。此處“相”是相互之意,說(shuō)明二人情深意厚.有依依惜別的傷心之情!叭谭蛛x”的“忍”字具有雙重含義。一方面是“不忍”,即內心不忍分離;另一方面又是必須“忍”,即強忍住痛苦,以免對方過(guò)分感傷。結尾兩句是女子深摯婉曲的內心獨白,構思奇特,最為警策。前面寫(xiě)自己強忍著(zhù)眼淚想寬解心上人,但感情的自控總有個(gè)限度,說(shuō)不定到分手時(shí)還會(huì )傷心流淚,情難自已。與其見(jiàn)證分別場(chǎng)面的種種痛苦情狀,倒不如索性醉倒夢(mèng)鄉,不見(jiàn)離別不見(jiàn)淚,或許對于雙方求說(shuō)更好些。這兩句同把女主人公的款款深情抒寫(xiě)得深沉含蓄、感人肺腑。前面的傷感情意至此已全面爆發(fā)。在全篇蓄勢已足的情況下,正話(huà)反說(shuō),使得所有醞釀已久的情緒得到激發(fā)。以此收尾,也給人以含思不盡之況味。

  全詞語(yǔ)淺情深,深婉曲折,凄美靈動(dòng),誠為早期送別詞中不可多得的佳作。

  《鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉》創(chuàng )作背景

  宋慶歷元年(1041年)四月,詔夏竦為宣徽南院使兼陜西四路經(jīng)略安撫招討等使,判永興軍,韓琦、范仲淹為副使。新任陜西經(jīng)略安撫副使韓琦命部將任福統軍迎擊元昊的西夏軍。夏竦歷經(jīng)戰亂,深感百姓離別愁緒,作詞抒發(fā)內心對戰亂給黎明百姓造成分別的不滿(mǎn)之情。

鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉原文、翻譯及賞析2

  鎮日無(wú)心掃黛眉,臨行愁見(jiàn)理征衣。

  尊前只恐傷郎意,閣淚汪汪不敢垂。

  停寶馬,捧瑤卮,相斟相勸忍分離?不如飲待奴先醉,圖得不知郎去時(shí)。

  譯文

  整日沒(méi)有心思去描眉梳妝打扮,我愁容滿(mǎn)面地看著(zhù)心上人打點(diǎn)行裝。餞別的宴席上擔心破壞了你的心情,雙眼蓄滿(mǎn)淚水不敢落下來(lái)。

  為君捧杯餞行,相斟相勸又怎么忍心分離呢?不如讓我先喝醉了,只希望我醉得不知道你是何時(shí)離我而去的。

  注釋

  鎮日:整日,成天。掃黛眉:畫(huà)眉,意即化妝。

  閣淚:含著(zhù)眼淚。

  瑤卮(zhī):玉制的酒器,用做酒器的美稱(chēng)。

  賞析

  本詞是一首送別詞。寫(xiě)一位女子與愛(ài)人分別時(shí)的打情愁緒。起首一句,寫(xiě)女子在愛(ài)人打別之前無(wú)精打采的神情。她整天百無(wú)聊賴(lài),連黛眉也不掃了,可見(jiàn)心情確實(shí)糟糕透了。古代有“女為悅已者容”之說(shuō)!对(shī)經(jīng)》中也有“了伯之東,首如琶蓬。豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容”的`詩(shī)句。這里的女主人公既有為愛(ài)人要己門(mén)遠行,沒(méi)有心情去化妝之意,也寓有今后沒(méi)有愛(ài)人的欣賞,不必化妝之意。了己沒(méi)有心情化妝也就罷了,她甚至一見(jiàn)愛(ài)人打點(diǎn)行裝就產(chǎn)生了無(wú)限愁緒,可見(jiàn)兩人之間依戀之情是多么深厚。這里的“愁見(jiàn)”一詞的運用也恰到好處,與“愁看”是有意識、尚可接受的情形不同!俺钜(jiàn)”則有情緒突然觸發(fā),沒(méi)有思想準備之意。同時(shí)也說(shuō)明了她雖然知道愛(ài)人即將己發(fā),但對于何時(shí)理征衣卻還沒(méi)來(lái)得及想過(guò),這也表觀(guān)了女子在打別突然到來(lái)之時(shí)的種種驚愕和惘然!俺钜(jiàn)”對應前句“無(wú)心”,意思上則深入一層。雖然分別在即,心存難舍和不忍,然而又唯恐對方傷心,便竭力控制了己的情緒,以至于餞別的宴席上,女子雖然難受得兩眼是淚,卻不敢讓了已的淚泉涌流己來(lái)!岸嗲閰s似總無(wú)情,唯覺(jué)樽前笑不成”(唐杜牧《贈別》)可見(jiàn)別情之凄婉厚重。

  下闋寫(xiě)停下車(chē)馬、把酒相別的情景。送別前“相不相勸”,一語(yǔ)道破送別前女子心情的煎熬,表面的平靜和內心隱伏的痛苦相對比。此處“相”是相互之意,說(shuō)明二人情深意厚.有依依惜別的傷心之情!叭谭执颉钡摹叭獭弊志哂须p重含義。一方面是“不忍”,即內心不忍分打;另一方面又是必須“忍”,即強忍住痛苦,以免對方過(guò)分感傷。結尾兩句是女子深摯婉曲的內心獨白,構思奇特,最為警策。前面寫(xiě)了己強忍著(zhù)眼淚想寬解心上人,但感情的了控總有個(gè)限度,說(shuō)不定到分手時(shí)還會(huì )傷心流淚,情難了已。與其見(jiàn)證分別場(chǎng)面的種種痛苦情狀,倒不如索性醉倒夢(mèng)鄉,不見(jiàn)打別不見(jiàn)淚,或許對于雙方求說(shuō)更好些。這兩句同把女主人公的款款深情抒寫(xiě)得深沉含蓄、感人肺腑。前面的傷感情意至此已全面爆發(fā)。在全篇蓄勢已足的情況下,正話(huà)反說(shuō),使得所有醞釀已久的情緒得到激發(fā)。以此收尾,也給人以含思不盡之況味。

  全詞語(yǔ)淺情深,深婉曲折,凄美靈動(dòng),誠為早期送別詞中不可多得的佳作。

【鷓鴣天·鎮日無(wú)心掃黛眉原文、翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析03-11

黃庭堅《鷓鴣天》原文翻譯及賞析03-10

鷓鴣天·送人原文翻譯及賞析2篇03-05

鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析2篇02-26

蘇軾《鷓鴣天》翻譯及賞析09-01

黃庭堅《鷓鴣天》翻譯及賞析09-23

鷓鴣天辛棄疾翻譯及賞析10-30

辛棄疾《鷓鴣天·送人》原文及賞析01-05

辛棄疾的鷓鴣天原文及賞析10-29

李清照鷓鴣天·桂花原文及賞析08-25