97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

梁仲用默齋說(shuō)原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-29 11:16:50 古籍 我要投稿

梁仲用默齋說(shuō)原文及翻譯

  原文

 、僦儆米R高而氣豪,既舉進(jìn)士,銳然有志天下之務(wù)。一旦責其志曰:“于呼!予乃太早。烏有己之弗治而能治人□!”于是專(zhuān)心為己之學(xué),深思其氣質(zhì)之偏,而病其言之易也,以“默”名庵,過(guò)予而請其方。予亦天下之多言人也,豈足以知默之道!然予嘗自驗之,氣浮則多言,志輕則多言。氣浮者耀于外,志輕者放其中。予請誦古之訓而仲用自取之。

 、诜蚰兴膫危阂啥恢獑(wèn),蔽而不知辯,冥然以自罔,謂之默之愚;以不言餂人者,謂之默之狡;慮人之覘其長(cháng)短也,掩覆以為默,謂之默之誣;深為之情,厚為之貌,淵毒阱狠,自托于默以售其奸者,謂之默之賊。夫是之謂四偽。

 、塾钟邪苏\焉?鬃釉唬骸熬訍u其言而過(guò)其行。古者言之不出,恥躬之不逮也!惫收\知恥,而后知默。又曰:“君子欲訥于言而敏于行”,夫誠敏于行,而后欲默矣。仁者言也讱,非以為默而默存焉。又曰:“默而識之”,是故必有所識也,終日不違如愚者也!澳芍,是故必有所成也,退而省其私,亦足以發(fā)者也。故善默者莫如顏子!鞍等欢照隆,默之積也!安谎远拧,而默之道成矣!疤旌窝栽?四時(shí)行焉,萬(wàn)物生焉!倍乐烈。非圣人其孰能與于此哉!夫是之謂八誠。仲用盍亦知所以自取之?

  [注]王守仁,字伯安,別號陽(yáng)明,明朝著(zhù)名思想家。其學(xué)說(shuō)“陽(yáng)明心學(xué)”是在繼承儒家學(xué)說(shuō)的基礎上所發(fā)展創(chuàng )立,是明朝中晚期影響最大的哲學(xué)思想。

  譯文

  梁仲用是一個(gè)有見(jiàn)識高意氣豪的人,中了進(jìn)士之后,更是勇往直前,有志于天下大事。忽然有一天自責說(shuō):“哎!我太躁進(jìn)了。哪有不管好自己而能管別人的呢!”于是專(zhuān)心于提升自己的修養水平,深刻反思自己在個(gè)性上的偏頗,認為自己有說(shuō)話(huà)輕率隨便的毛病,所以用“默”來(lái)命名自己的書(shū)齋,拜訪(fǎng)我來(lái)討教改正毛病的辦法。我也是天下多話(huà)的人,哪里知道沉默的方法!但我的親身經(jīng)驗是,氣浮的人話(huà)多,志輕的人話(huà)多。氣浮的人喜歡外在的炫耀,志輕的人容易自滿(mǎn)而放松自己。請允許我誦一些古訓讓仲用自己選用。

  默有四偽:有疑問(wèn)而不知要問(wèn),受蒙蔽而不知要論爭是非,無(wú)知而糊涂,是默之愚;用不說(shuō)話(huà)來(lái)誘取討好別人,是默之狡;擔心別人看出他的長(cháng)短,用沉默來(lái)遮掩自己,是默之誣;表面寬厚內心狠毒,用沉默來(lái)推行他的'奸詐,是默之賊。這就是所說(shuō)的四偽。

  默還有八誠?鬃诱f(shuō):“君子以說(shuō)得多做得少為恥辱,古人不輕易亂說(shuō)話(huà),因為他們以自己做不到為恥!彼砸獝u,而后才能懂得沉默?鬃舆說(shuō):“君子說(shuō)話(huà)要謹慎而行動(dòng)要敏捷果敢”,所以要行動(dòng)敏捷,而后就會(huì )言語(yǔ)謹慎。仁者言語(yǔ)遲緩,行動(dòng)敏捷,這才是真正的沉默?鬃舆說(shuō):“默默地記住所學(xué)的知識”,所以必然要有所學(xué)習有所記取,而不是成天不知道提出反對意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)愚蠢的人!澳爻墒隆,所以必定有所成就,考察其日常的言行,其作為也充分發(fā)揮了所學(xué)的知識與經(jīng)驗。因此最善沉默的莫過(guò)于顏回!熬又郎畈夭宦秴s日益彰明”,這是沉默中的積累凝聚!熬硬挥谜f(shuō)什么就能得到別人的信任,獲得崇高的聲望”,那樣沉默之道就已經(jīng)成就了!吧咸煺f(shuō)過(guò)些什么呢?不過(guò)讓四季周而復始地運轉,任由百物蓬勃生長(cháng)!边@已經(jīng)達到沉默之道的極致了。只有圣人才能領(lǐng)略其中的奧妙!這就是所說(shuō)的八誠。仲用何不也了解一下,用來(lái)采納參考呢?

【梁仲用默齋說(shuō)原文及翻譯】相關(guān)文章:

虞集《尚志齋說(shuō)》原文及翻譯賞析05-02

虞集《尚志齋說(shuō)》原文和翻譯06-16

苦齋記原文及翻譯04-08

惠子相梁的原文及翻譯08-04

梁甫行原文及翻譯03-22

梁甫吟原文及翻譯03-22

惠子相梁原文及翻譯03-25

《梁甫吟》原文翻譯03-08

《惠子相梁》原文及翻譯04-13