《有獻不死之藥于荊王者》的閱讀答案及原文譯文
有獻不死之藥于荊王者
原文
有獻不死之藥于者,謁者操以入。中射之士問(wèn)曰:“可食乎?”曰:“可!币驃Z而食之。王大怒,使人殺中射之士。中射之士使人說(shuō)王曰:“臣問(wèn)謁者,謁者曰‘可食’,臣故食之。是臣無(wú)罪而罪在謁者也。且客獻不死之藥,臣食之,而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。夫殺無(wú)罪之臣,而明人之欺王,不如釋臣!蓖跄瞬粴。
【注】①荊王:戰國楚頃襄王。②謁者:管進(jìn)謁的人。③中射之士:中射士,諸侯宮里的侍御之臣。④說(shuō)王:向荊王解說(shuō)。⑤是:這。⑥是死藥也:這(反而)是致人于死的藥。
1、請概括本文的主要內容。
2、請指出本文主要贊揚了什么?
3、“‘可食乎?’曰:‘可!边@里可以理解為兩種意思,謁者理解的是什么意思?中射之士利用的是什么意思?
參考答案
1、中射之士用巧妙的辭令破除了不死藥的迷信。
2、贊揚了中射之士機智善辯、敢于破除迷信的勇敢精神。
3、謁者理解的是:“這個(gè)藥是可以入口吃的嗎?”所以回答“可以”。中射之士則利用類(lèi)似問(wèn)題“這個(gè)藥我可以吃嗎?”“可以”,于是奪而食之。
譯文
有人給楚王獻長(cháng)生不老的藥,負責傳達的官員拿著(zhù)藥走入宮中。有個(gè)宮中衛士看見(jiàn)后問(wèn)道:“這東西可以吃嗎?”答說(shuō):“是可以吃的!毙l士于是搶過(guò)來(lái)吃了下去。楚王為此甚為惱怒,要殺死這個(gè)衛士。這個(gè)衛士托人向楚王解釋說(shuō):“我問(wèn)傳達人,他告訴我說(shuō)是可以吃的,所以我才拿過(guò)藥來(lái)吃下去,這事我沒(méi)有罪,有罪的乃是傳遞人。況且客人所獻的是長(cháng)生不死藥,我吃了藥大王就殺我,這豈不成了喪死藥,是客人欺騙大王。大王殺死一個(gè)沒(méi)有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王。不如把我放了吧!背蹙筒粴⑺。
注釋
不死之藥:吃了可以不死的藥
荊王:戰國楚頃襄王
謁者:接待賓客的近侍
荊王印
荊王印
謁:進(jìn)謁
操:拿著(zhù)
因:于是
食:吃
使:托(人)
故:因此
以:相當于“而”,連詞,表示修飾關(guān)系。
說(shuō):對···說(shuō);勸說(shuō)。
乃:于是,就
中射之士:侍衛近臣
說(shuō)王:向荊王解說(shuō)
是:這
是死藥也:這(反而)是致人于死的藥
明:證明,說(shuō)明
評析
衛士與傳遞人對“可以吃”三個(gè)字有不同的`理解,傳遞人理解為該藥的使用方式是食用,所以說(shuō)是可以吃。而衛士的理解是可以允許我吃。對語(yǔ)句的理解看來(lái)誰(shuí)都沒(méi)錯。另外長(cháng)生不死的含義,到底是得病可以不死、砍頭可以不死,還是吃了要在任何條件下都可以不死,這些都沒(méi)有限定,所以衛士就可以鉆語(yǔ)句多義的空子,故意搞了一個(gè)語(yǔ)句上的惡作劇。
這個(gè)故事無(wú)情地嘲弄了荊王的愚昧無(wú)知,贊揚了中射之士聰明機智,能言善辯,敢于破除迷信的勇敢精神。文章運用語(yǔ)言描寫(xiě),惟妙惟肖地刻畫(huà)了中射之士這個(gè)忠臣的形象。
【《有獻不死之藥于荊王者》的閱讀答案及原文譯文】相關(guān)文章:
《求不死之藥》閱讀答案12-18
易經(jīng):道家不死之藥10-04
《錢(qián)镠傳》原文譯文及閱讀答案12-29
韓愈《何蕃傳》的原文譯文及閱讀答案08-10
蘇軾《伊尹論》的原文譯文及閱讀答案08-27
不龜手之藥閱讀答案11-27
歐陽(yáng)修《與荊南樂(lè )秀才書(shū)》原文及譯文08-14
蘇軾《游白水書(shū)付過(guò)》的閱讀答案及原文譯文08-25
百合獻誰(shuí)閱讀及答案11-24