韋應物寄全椒山中道士賞析
韋應物是唐代著(zhù)名的山水田園詩(shī)人,他所寫(xiě)的這首寄贈詩(shī),是透露對山中道士的憶念之情。首句既寫(xiě)出郡齋之“冷”,更是寫(xiě)詩(shī)人心頭之“冷”。全詩(shī)賞析如下:
寄全椒山中道士
今朝郡齋冷,忽念山中客。
澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石。
欲恃一瓢酒,遠慰風(fēng)雨夕。
落葉滿(mǎn)空山,何處尋行跡。
賞析
這首詩(shī)乍看無(wú)甚驚人之句,好象一潭秋水,冷然而清,頗有陶淵明的風(fēng)格,向來(lái)被稱(chēng)為韋詩(shī)中的名篇。有人說(shuō)它“一片神行”,有人說(shuō)是“化工筆”(見(jiàn)高步瀛《唐宋詩(shī)舉要》),評價(jià)很高。
題目叫《寄全椒山中道士》。既然是“寄”,自然會(huì )吐露對山中道士的憶念之情。但憶念只是一層,還有更深的一層,需要細心領(lǐng)略。
詩(shī)的關(guān)鍵在于那個(gè)“冷”字。全詩(shī)所透露的也正是在這個(gè)“冷”字上。首句既是寫(xiě)出郡齋氣候的冷,更是寫(xiě)出詩(shī)人心頭的冷。然后,詩(shī)人由于這兩種冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在這寒冷氣候中到澗底去打柴,打柴回來(lái)卻是“煮白石”。葛洪《神仙傳》說(shuō)有個(gè)白石先生,“嘗煮白石為糧,因就白石山居。”還有道家修煉,要服食“石英”。明乎此,那么“山中客”是誰(shuí)就很清楚了。
道士在山中艱苦修煉,詩(shī)人懷念老友,想送一瓢酒去,好讓他在這秋風(fēng)冷雨之夜,得到一點(diǎn)友情的安慰。然而再進(jìn)一層想,他們都是逢山住山、見(jiàn)水止水的人,今天也許在這塊石巖邊安頓,明天呢,恐怕又遷到別一處什么洞穴安身了。何況秋天來(lái)了,滿(mǎn)山落葉,連路也不容易找,他們走過(guò)的腳跡自然也給落葉掩沒(méi)了,那么,到何處去找這些“浮云柳絮無(wú)根蒂”的人呢?
詩(shī)雖淡淡寫(xiě)來(lái),卻使人覺(jué)得詩(shī)人情感上的種種跳蕩與反復。開(kāi)頭,是由于郡齋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他們,終于又覺(jué)得找不著(zhù)他們而無(wú)可奈何;而自己心中的寂寞之情,也終于無(wú)從消解。
【韋應物寄全椒山中道士賞析】相關(guān)文章:
韋應物《寄全椒山中道士》賞析08-15
韋應物 《寄全椒山中道士》10-18
韋應物:寄全椒山中道士10-28
韋應物《寄全椒山中道士》08-17
韋應物 寄全椒山中道士09-09
《寄全椒山中道士》韋應物08-05
韋應物《寄全椒山中道士》閱讀答案及賞析10-08
韋應物《寄全椒山中道士》原詩(shī)10-25
韋應物《寄全椒山中道士》鑒賞07-16
韋應物《寄全椒山中道士》翻譯08-17