- 相關(guān)推薦
桃花源記原文及鑒賞
《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,約作于永初二年(421),即南朝劉裕弒君篡位的第二年。描繪了一個(gè)世外桃源。下面是桃花源記原文及鑒賞,歡迎參考閱讀!
桃花源記(陶淵明)
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近①。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛②。漁人甚異之。復前行,欲窮其林③。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬④。阡陌交通,雞犬相聞⑤。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù),悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè )⑥。見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之⑦。便要還家,設酒殺雞作食⑧。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊⑨。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復出焉,遂與外人間隔⑩。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏、晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。馀人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也。聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
◇注釋
、倬墸貉,沿著(zhù)。
、趭A岸:溪流的兩岸。落英:落花。繽紛:盛多貌。
、塾F其林:想走完這片桃花林。
、軆叭唬赫R分明的樣子。美池:清秀的池塘。屬:類(lèi)。
、葳淠埃禾镩g小路。南北方向叫“阡”,東西方向叫“陌”。交通:相互通連。
、撄S發(fā):指老人。因為老年人發(fā)色自白轉黃。垂髫(tiáo):指兒童。髫,古時(shí)兒童的下垂頭發(fā)。怡然:安適愉快貌。
、邌(wèn)所從來(lái):?jiǎn)?wèn)漁人從哪里來(lái)。所,表示住所。
、嘁▂āo):同“邀”。邀請。
、嵯蹋憾。問(wèn)訊:打聽(tīng)外界的消息。
、庀仁溃合容。妻子:妻子和兒女。邑人:同縣的人。絕境:與外界隔絕的地方。外人:指桃花源以外的人。間隔:隔絕不通音信。
何世:什么朝代。乃:竟。無(wú)論:更不必說(shuō)。
為具言:為(桃花源中人)詳細陳述。所聞:所知道的世間情景。
延:邀請。
語(yǔ):告訴。不足:不必,不值得。
既:不久之后。扶:順著(zhù)。向路:進(jìn)來(lái)時(shí)的路。志:記,做標記。
詣:前往拜見(jiàn)。說(shuō)如此:描述在桃花源中所見(jiàn)到的種種情形。
尋向所志:尋找先前回來(lái)時(shí)所做的標記。
劉子驥:名驎之,字子驥,好游山澤,為當時(shí)隱士,《晉書(shū)》有傳。高尚士:清高的讀書(shū)人。
規往:打算前往。規,計劃。
未果:尚未實(shí)行。尋:旋即,不久。
問(wèn)津:詢(xún)問(wèn)渡口,這里指尋找通達桃花源的道路。
◇鑒賞
這是陶淵明的代表作之一,原題《桃花源詩(shī)并序》,大約作于宋武帝劉裕弒君篡位的第二年即永初二年(421)。作品以引人入勝的手法,將人們引進(jìn)武陵地區一個(gè)以桃花林為標志的與世隔絕的山中小村,那里風(fēng)景優(yōu)美如畫(huà),居民怡然自樂(lè ),絲毫沒(méi)有人世的浮華喧囂,充滿(mǎn)了樸實(shí)淳厚的風(fēng)氣,但又令人歷而不可復得。其中“先世避秦時(shí)亂”和“不知有漢,無(wú)論魏晉”是點(diǎn)睛之筆,妙在寄托遙深含而不露。原文本作為《桃花源詩(shī)》前的小序,本附屬于詩(shī),卻因結構完整、形式完美而被人獨立成篇,廣為傳誦,可見(jiàn)其魅力所存,已非詩(shī)能比。
作者精心組織故事,引人入勝。明明純屬虛構,卻又寫(xiě)得仿佛確有其事。他以豐富的想象、簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,把桃花源描繪得明麗如畫(huà),生動(dòng)逼真,特別是南陽(yáng)劉子驥的規往,增強了故事的真實(shí)感,使人為之神往,讓人相信確有其事。但又巧妙安排,使人無(wú)法問(wèn)津。真是匠心別具,雋永無(wú)窮。
此外,作者還不忘處處突出重點(diǎn)、反映理想。文章一開(kāi)頭就突出“異”字,大寫(xiě)桃花林美如仙境,作為烘托;接著(zhù)就突出“絕”字,源口隱蔽而與世隔絕;然后又突出“樂(lè )”字,祥和歡樂(lè );最后暗寫(xiě)“情”字,熱情好客,民風(fēng)淳樸;結尾著(zhù)重寫(xiě)只有“高尚士”規往,暗寓是理想境界,意蘊深刻。所以后世文學(xué)名家紛紛仿作,特別是“世外桃源”一語(yǔ),千百年來(lái)成為我國人民心目中理想國的代名詞,至今讀來(lái)仍令人心曠神怡,悠然神往……
◇妙評
桃源人要自與塵俗相去萬(wàn)里,不必問(wèn)其為仙為隱。靖節當晉衰亂時(shí),超然有高舉之思,故作記以寓志,亦《歸去來(lái)辭》之意也。
——清·吳楚材、吳調侯《古文觀(guān)止》卷七
設想甚奇,直于污濁世界中另辟一天地,使人神游于黃、農之代。公蓋厭塵網(wǎng)而慕淳風(fēng),故嘗自命為無(wú)懷、葛天之民,而此記即其寄托之意。如必求其地之所在而實(shí)之,則鑿矣。
——清·邱嘉惠《東山草堂陶詩(shī)箋》卷五
林西仲曰:“……愚以為元亮生于晉、宋之間,遐思治世,不欲作三代以下人物,為此寓言寄興。猶王績(jì)之醉鄉,不必實(shí)有是鄉;白玉蟾之寂光國,不必實(shí)有是國也。且其中皆見(jiàn)道之言,其曰桃花夾岸,非所謂三十六宮都是春乎?其曰山口仿佛有光,非所謂性之初,見(jiàn)圓陀陀,光灼灼乎?其曰童叟怡然自樂(lè ),非所謂游心乎?其曰‘不足為外人道’,非所謂如人飲水,冷暖自知乎?始得之無(wú)心,終述于有意,非所謂赤水玄珠,象固得之,離朱不得乎?”
——清·胡懷琛《古文筆法百篇·虛境實(shí)寫(xiě)法》
【桃花源記原文及鑒賞】相關(guān)文章:
柳永原文鑒賞04-10
《勸學(xué)》原文鑒賞02-21
浣溪沙原文鑒賞06-15
《桃花源記》鑒賞05-31
《浣溪沙》原文翻譯及鑒賞09-22
魯迅《社戲》原文鑒賞06-07
化石吟原文與鑒賞10-24
水調歌頭》原文解釋及鑒賞08-02
將進(jìn)酒原文及鑒賞05-18
朱自清《春》的原文及鑒賞10-17