- 相關(guān)推薦
《宮詞》顧況唐詩(shī)注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介《宮詞》是由顧況所作的一首七言絕句。全詩(shī)不言怨情,而怨情早已顯露。詩(shī)中前二句寫(xiě)聽(tīng)到玉樓笙歌笑語(yǔ),后二句寫(xiě)自己鎖閉幽宮的孤凄冷落。
作品原文
宮詞
玉樓天半起笙歌⑴,風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和⑵。
月殿影開(kāi)聞夜漏⑶,水晶簾卷近秋河⑷。
作品注釋
、庞駱牵喝A麗的高樓,指官嬪的居所。天半:形容樓高。
、茖m嬪:指嬪妃。和:伴隨。
、锹汗糯嗡嫊r(shí)的工具,這里指夜深。
、人杭此。秋河:秋天星夜的銀河。
作品譯文
高聳入云的玉樓,奏起陣陣笙歌,
隨風(fēng)飄來(lái)宮嬪的笑語(yǔ),與它伴和。
月宮影移,只聽(tīng)得夜漏單調嘀嗒,
卷起水晶簾來(lái),我似乎靠近銀河。
創(chuàng )作背景
寶歷二年(826年)升官至秘書(shū)省校書(shū)郎。盛唐無(wú)戰事干擾,國泰景安,經(jīng)濟繁榮,統治階級的生括腐化墮落,于是詩(shī)人寫(xiě)下這首詩(shī)。
作品鑒賞
“玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和!泵鑼(xiě)受寵者的歡樂(lè )情景,笙歌四起,月光如水,和風(fēng)習習,一陣陣歡聲笑語(yǔ)!疤彀搿,詩(shī)中用來(lái)形容樓高。其實(shí),其中還隱含著(zhù)抒情女主人公不能像其他宮妃那樣得到皇帝寵幸的怨意在內。詩(shī)中那些得寵的嬪妃,能進(jìn)入高及“天半”的玉樓中,這就暗喻她們有機會(huì )見(jiàn)到君王,有機會(huì )得到恩寵。
“月殿影開(kāi)聞夜漏,水晶簾卷近秋河!睂(xiě)失寵者的遭遇,室內悄無(wú)聲息,這些失寵的宮妃們惟有與冷寂的滴漏聲和簾外的秋日星河相依為伴!敖锖印币庵^女主人公將水晶簾卷上以后,由于去掉了遮掩之物,原先隔簾相望的天河變得更加清晰明亮。那是說(shuō)女主人公原先只是仰望玉樓,但由于心中失望、空虛和無(wú)奈,故而便將視線(xiàn)從玉樓轉移到秋河,想看一看天河兩側的牛郎織女星,他們是與自己有著(zhù)同樣命運的仙界人物,能否同情自己的遭遇。
全詩(shī)采用對比或反襯手法。玉樓中的笙歌笑語(yǔ)越發(fā)反襯出被冷落者的孤苦伶仃,反襯出失寵者的幽怨哀婉之情,即使不明言怨情,而怨情早已顯露。這首宮怨詩(shī)的優(yōu)點(diǎn)在于含蓄蘊藉,引而不發(fā),通過(guò)歡樂(lè )與冷寂的對比,從側面展示了失寵宮女的痛苦心理。詩(shī)中以他人得寵的歡樂(lè )反襯女主人公失寵的凄寂。別殿里笙歌陣陣笑語(yǔ)聲歡,自己則獨聽(tīng)更漏,遙望星河,長(cháng)夜不寐。一鬧一靜,一榮一枯,對比鮮明,也從中道出了盛唐時(shí)期統治階級的腐敗以及墮落。
英漢對照
宮詞
顧況
玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和。
月殿影開(kāi)聞夜漏,水晶簾卷近秋河。
A PALACE POEM
Gu Kuang
High above,from a jade chamber,songs float half—way to heaven,
The palace—girls' gay voices are mingled with the wind ——
But now they are still,and you hear a water—clock drip in the Court of the Moon......
They have opened the curtain wide,they are facing the River of Stars。
詩(shī)人簡(jiǎn)介
顧況(727—815?),字逋翁,蘇州人。至德二年進(jìn)士。德宗時(shí)官秘書(shū)郎。李泌做宰相時(shí),他遷著(zhù)作郎,泌死,他作《海鷗詠》一詩(shī)嘲誚權貴,被貶為饒州司戶(hù)參軍。晚年隱于茅山。顧況與元結同時(shí)而略晚。他也是一個(gè)關(guān)心人民痛苦的新樂(lè )府作者。作詩(shī)能注意“聲教”而不僅僅追求“文采之麗”(《悲歌序》)。他根據《詩(shī)經(jīng)》的諷諭精神寫(xiě)了《上古之什補亡訓傳十三章》,都是諷刺勸戒之作,其中也有直接反映現實(shí)的,如《囝》。
【《宮詞》顧況唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
《鹿柴》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-21
《清明》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析03-27
《池上》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-08
《漁翁》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-09
《山中》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-12
《顧況戲白居易》注釋及譯文09-11
《老將行》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-24
《上李邕》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-03