- 《新婚別》杜甫唐詩(shī)鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
新婚別唐詩(shī)精選
新婚別-杜甫
兔絲附蓬麻,
引蔓故不長(cháng)。
嫁女與征夫,
不如棄路旁。
結發(fā)為君妻,
席不暖君床。
暮婚晨告別,
無(wú)乃太匆忙!
君行雖不遠,
守邊赴河陽(yáng)。
妾身未分明,
何以拜姑嫜?
父母養我時(shí),
日夜令我藏。
生女有所歸,
雞狗亦得將。
君今往死地,
沉痛迫中腸。
誓欲隨君去,
形勢反蒼黃。
勿為新婚念,
努力事戎行!
婦人在軍中,
兵氣恐不揚。
自嗟貧家女,
久致羅襦裳。
羅襦不復施,
對君洗紅妝。
仰視百鳥(niǎo)飛,
大小必雙翔。
人事多錯迕,
與君永相望!
杜甫詩(shī)鑒賞
杜甫三別中的《新婚別》,刻劃了一個(gè)深明大義的少婦形象。詩(shī)歌采用獨白形式,全篇先后用了七個(gè)君字,都是新娘對新郎傾吐的肺腑之言,讀來(lái)深切感人。
這首詩(shī)大致可分為三段,層層深入且有曲折。這是因為人物的心情本來(lái)就是很復雜的。第一段,從兔絲附蓬麻到何以拜姑嫜,是新娘子訴說(shuō)自己的不幸命運。她是剛過(guò)門(mén)的新嫁娘,從前與丈夫沒(méi)見(jiàn)過(guò)面,沒(méi)講過(guò)話(huà)。因此語(yǔ)氣顯得有些羞澀,有些吞吞吐吐。這明顯地表現在開(kāi)頭這兩句:兔絲附蓬麻,引蔓故不長(cháng)。新嫁娘這番話(huà)不是單刀直入,而是以比喻來(lái)引起的。這很符合她的特定身份和她此時(shí)的心理狀態(tài)。兔絲是一種蔓生的草,常寄生在別的植物身上。蓬和麻也都是小植物,因此,寄生在蓬麻上的兔絲,它的蔓兒也就不能延長(cháng)。在封建社會(huì )里,女子得依靠丈夫才能生活,但現在她嫁的是一個(gè)征夫,很難指望白頭偕老,以兔絲附蓬麻的比喻非常貼切。嫁女與征夫,不如棄路旁,怨恨之意顯而易見(jiàn)。結發(fā)為君妻以下的八句,則是回溯怨恨的原因。結發(fā)二字,說(shuō)明婦人之對丈夫的好歹看得很重,因為這關(guān)系到她今后一生的命運。然而,誰(shuí)料到這洞房花燭之夜,卻就是生離死別之時(shí)呢!
前一天晚上剛結婚,第二天一早就得走,連你的床席都沒(méi)有睡暖,這哪里象個(gè)結發(fā)夫妻呢?無(wú)乃太匆忙的無(wú)乃,是反問(wèn)對方的口氣,意即豈不是。
君行雖不遠,守邊赴河陽(yáng)兩句,指明了造成新婚別的根由是戰爭;同時(shí)說(shuō)明了當時(shí)進(jìn)行的戰爭是一次守邊戰爭。從詩(shī)的結構上看,這兩句為下文君今往死地和努力事戎行作鋪敘。當時(shí)正值安史之亂,廣大地區淪陷,邊防不得不向內地一再遷移,而現在,邊境是在洛陽(yáng)附近的河陽(yáng),守邊居然守到自己家門(mén)口來(lái)了,可見(jiàn)這兩句中暗含對統治階級昏庸誤國的譏諷,詩(shī)人在這里用的是一種;婉而多諷的寫(xiě)法。
第二段,從父母養我時(shí)到形勢反蒼黃。
新娘子將話(huà)題從自身進(jìn)一步轉到丈夫身上了。她關(guān)心丈夫的生死,并且表達了對丈夫的忠貞,要與他一同去作戰。父母養我時(shí),日夜令我藏,當年父母對自己非常疼愛(ài),把自己當作寶貝兒似的。然而女大當嫁,雞狗亦得將,將字當跟隨講,就是俗話(huà)說(shuō)的嫁雞隨雞,嫁狗隨狗?墒侨缃,君今往死地,沉痛迫中腸。你卻要到那九死一生的戰場(chǎng)去,萬(wàn)一有個(gè)三長(cháng)兩短,我該怎么辦呢?想到這些,怎能不令人柔腸寸斷?緊接著(zhù),新娘子表示:我本決心隨你前去,死也死在一起,但又怕這樣一來(lái),反而要把事情弄得更糟糕,更復雜。軍隊里是不允許有年輕婦女的,你帶著(zhù)妻子去從軍,也有許多不方便,我又是一個(gè)剛過(guò)門(mén)的閨女,沒(méi)見(jiàn)過(guò)世面,更不用說(shuō)打仗了。這段話(huà),刻畫(huà)了新娘子那種心痛如割、左右為難的矛盾心理,非常細膩、深刻。
詩(shī)的第三段,從勿為新婚念到與君永相望。女主人公經(jīng)過(guò)一番痛苦的內心斗爭以后,終于從個(gè)人的不幸中、從對丈夫的關(guān)切中,跳了出來(lái),站在更高的角度,勿為新婚念,努力事戎行!她一改哀怨沉痛的訴說(shuō)而為積極的鼓勵,話(huà)也說(shuō)得干脆,不象開(kāi)始時(shí)候那樣吞吞吐吐的了,她決定不隨同丈夫前去,并且,為了使丈夫一心一意英勇殺敵,她表白了自己生死不渝的堅貞愛(ài)情。這愛(ài)情,是通過(guò)一些看來(lái)不重要,其實(shí)卻大有作用的細節,或者說(shuō)具體行動(dòng)表現出來(lái)的。這就是自嗟貧家女這四句所描寫(xiě)的。
新娘說(shuō),費了許久的心血好不容易才置辦得一套美麗的衣裳,現在沒(méi)必要再穿了。并且,趁你還在,我這就把臉上的脂粉洗掉。你走了以后,我更沒(méi)心情梳妝打扮了。這固然是她對丈夫堅貞專(zhuān)一的愛(ài)情的表白,但是更可貴的,是她鼓勵丈夫,好叫他放心地、并且滿(mǎn)懷信心地去殺敵。
仰視百鳥(niǎo)飛,大小必雙翔。人事多錯迕,與君永相望!這四句是全詩(shī)的總結。其中有哀怨,有傷感,但是已經(jīng)不象最初那么強烈、顯露,主要意思還是在鼓勵丈夫,因此說(shuō)出人事多錯迕,似乎有點(diǎn)人不如鳥(niǎo),但立即又振作起來(lái),說(shuō)出了與君永相望這樣深情無(wú)限話(huà),以生死不渝的愛(ài)情來(lái)堅定丈夫的斗志。
《新婚別》是一首高度思想性和完美藝術(shù)性結合的作品。詩(shī)人運用了大膽的浪漫的藝術(shù)虛構,在女主人公的身上傾注了詩(shī)人浪漫主義的理想色彩。另一方面,在人物塑造上,《新婚別》又具有現實(shí)主義的精雕細琢的特點(diǎn),詩(shī)中主人公形象有血有肉,經(jīng)過(guò)曲折劇烈的痛苦的內心斗爭,最后毅然勉勵丈夫努力事戎行, 細致表現戰爭環(huán)境中人物思想感情的發(fā)展變化,絲毫不感到牽強和抽象,而覺(jué)得非常自然,符合事件和人物性格發(fā)展的邏輯,并且極具感染力。
人物語(yǔ)言的個(gè)性化,也是《新婚別》的一大藝術(shù)特點(diǎn)。詩(shī)人以新娘子的口吻說(shuō)話(huà),語(yǔ)氣生動(dòng)、逼真。
詩(shī)里采用了不少俗語(yǔ),這也有助于語(yǔ)言的個(gè)性化。符合女主人公貧家女的身份。
此外,在押韻上,《新婚別》和《石壕吏》有所不同!妒纠簟窊Q了好幾個(gè)韻腳,《新婚別》卻是一韻到底。這大概和詩(shī)歌用人物獨白的方式有關(guān),一韻到底,一氣直下,更有利于主人公的訴說(shuō),也更便于讀者的傾聽(tīng)。
【新婚別唐詩(shī)】相關(guān)文章:
《新婚別》杜甫唐詩(shī)鑒賞06-05
杜甫《新婚別》10-31
杜甫——《新婚別》08-05
《南浦別》唐詩(shī)原文及鑒賞09-24
杜甫《新婚別》譯文及注釋09-02
杜甫《新婚別》古詩(shī)鑒賞08-10
《新婚別》杜甫詩(shī)鑒賞04-23
《別梁锽》李頎唐詩(shī)鑒賞05-22
《南陵別兒童入京》唐詩(shī)賞析06-30