97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《詩(shī)經(jīng)皇矣》原文翻譯賞析

時(shí)間:2020-07-10 15:07:04 詩(shī)經(jīng) 我要投稿

《詩(shī)經(jīng)皇矣》原文翻譯賞析

  皇矣上帝,臨下有赫。

《詩(shī)經(jīng)皇矣》原文翻譯賞析

  監觀(guān)四方,求民之莫。

  維此二國,其政不獲。

  維彼四國,爰究爰度。

  上帝耆之,憎其式廓。

  乃眷西顧,此維與宅。

  作之屏之,其菑其翳。

  修之平之,其灌其栵。

  啟之辟之,其檉其椐。

  攘之剔之,其檿其柘。

  帝遷明德,串夷載路。

  天立厥配,受命既固。

  帝省其山,柞棫斯拔,

  松柏斯兌。

  帝作邦作對,自大伯王季。

  維此王季,因心則友。

  則友其兄,則篤其慶,

  載錫之光。

  受祿無(wú)喪,奄有四方。

  維此王季,帝度其心。

  貊其德音,其德克明。

  克明克類(lèi),克長(cháng)克君。

  王此大邦,克順克比。

  比于文王,其德靡悔。

  既受帝祉,施于孫子。

  帝謂文王:

  無(wú)然畔援,無(wú)然歆羨,

  誕先登于岸。

  密人不恭,敢距大邦,

  侵阮徂共。

  王赫斯怒,爰整其旅,

  以按徂旅。

  以篤于周祜,以對于天下。

  依其在京,侵自阮疆。

  陟我高岡,無(wú)矢我陵。

  我陵我阿,無(wú)飲我泉,

  我泉我池。

  度其鮮原,居岐之陽(yáng),

  在渭之將。

  萬(wàn)邦之方,下民之王。

  帝謂文王:予懷明德,

  不大聲以色,不長(cháng)夏以革。

  不識不知,順帝之則。

  帝謂文王:訽爾仇方,

  同爾弟兄。

  以爾鉤援,與爾臨沖,

  以伐崇墉。

  臨沖閑閑,崇墉言言。

  執訊連連,攸馘安安。

  是類(lèi)是禡,是致是附,

  四方以無(wú)侮。

  臨沖茀茀,崇墉仡仡。

  是伐是肆,是絕是忽。

  四方以無(wú)拂。

  注釋

  皇:光輝

  譯文

  上帝偉大而又輝煌,洞察人間慧目明亮。

  監察觀(guān)照天地四方,發(fā)現民間疾苦災殃。

  就是殷商這個(gè)國家,它的政令不符民望。

  想到天下四方之國,于是認真研究思量。

  上帝經(jīng)過(guò)一番考察,憎惡殷商統治狀況。

  懷著(zhù)寵愛(ài)向西張望,就把岐山賜予周王。

  砍伐山林清理雜樹(shù),去掉直立橫臥枯木。

  將它修齊將它剪平,灌木叢叢枝杈簇簇。

  將它挖去將它芟去,檉木棵棵椐木株株。

  將它排除將它剔除,山桑黃桑雜生四處。

  上帝遷來(lái)明德君主,徹底打敗犬戎部族。

  皇天給他選擇佳偶,受命于天國家穩固。

  上帝省視周地岐山,柞樹(shù)棫樹(shù)都已砍完,

  蒼松翠柏栽種山間。

  上帝為周興邦開(kāi)疆,太伯王季始將功建。

  就是這位祖先王季,順從父親友愛(ài)體現。

  友愛(ài)他的兩位兄長(cháng),致使福慶不斷增添。

  上帝賜他無(wú)限榮光,承受福祿永不消減,

  天下四方我周占全。

  就是這位王季祖宗,上帝審度他的心胸,

  將他美名傳布稱(chēng)頌。

  他的品德清明端正,是非類(lèi)別分清眼中,

  師長(cháng)國君一身兼容。

  統領(lǐng)如此泱泱大國,萬(wàn)民親附百姓順從。

  到了文王依然如此,他的德行永遠光榮。

  已經(jīng)接受上帝賜福,延及子孫受福無(wú)窮。

  上帝對著(zhù)文王說(shuō)道:

  “不要徘徊不要動(dòng)搖,也不要去非分妄想,

  渡河要先登岸才好!

  密?chē)瞬还Ь错槒,對抗大國?shí)在狂傲,

  侵阮伐共氣焰甚囂。

  文王對此勃然大怒,整頓軍隊奮勇進(jìn)剿,

  痛擊敵人猖狂侵擾。

  大大增加周?chē)楦,天下四方安?lè )陶陶。

  密人憑著(zhù)地勢高險,出自阮國侵我邊疆,

  登臨我國高山之上。

  “不要陳兵在那丘陵,那是我國丘陵山岡;

  不要飲用那邊泉水,那是我國山泉池塘!

  文王審察那片山野,占據岐山南邊地方,

  就在那兒渭水之旁。他是萬(wàn)國效法榜樣,

  他是人民優(yōu)秀國王。

  上帝告知我周文王:“你的德行我很欣賞。

  不要看重疾言厲色,莫將刑具兵革依仗。

  你要做到不聲不響,上帝意旨遵循莫忘!

  上帝還對文王說(shuō)道:

  “要與盟國咨詢(xún)商量,聯(lián)合同姓兄弟之邦。

  用你那些爬城鉤援,和你那些攻城車(chē)輛,

  討伐攻破崇國城墻!

  臨車(chē)沖車(chē)轟隆出動(dòng),崇國城墻堅固高聳。

  抓來(lái)俘虜成群結隊,割取敵耳安詳從容。

  祭祀天神求得勝利,招降崇國安撫民眾,

  四方不敢侵我國中。

  臨車(chē)沖車(chē)多么強盛,哪怕崇國城墻高聳。

  堅決打擊堅決進(jìn)攻,把那頑敵斬殺一空,

  四方不敢抗我威風(fēng)。

  賞析

  經(jīng)營(yíng)岐山

  全詩(shī)八章,章十二句。內容豐富,氣魄宏大。前四章重點(diǎn)寫(xiě)太王,后四章寫(xiě)文王,儼然是一部周部族的周原創(chuàng )業(yè)史。

  遷岐立國寫(xiě)起。周人原先是一個(gè)游牧民族,居于今陜西

  第二章具體描述了太王在周原開(kāi)辟與經(jīng)營(yíng)的情景。連用四組排比語(yǔ)句,選用八個(gè)動(dòng)詞,羅列了八種植物,極其生動(dòng)形象地表現太王創(chuàng )業(yè)的.艱辛和氣魄的豪邁。最后還點(diǎn)明:太王趕走了昆夷,娶了佳偶指太姜,使國家更加強大。

  虞仲和季歷即王季

  第四章集中描述了王季的德音。說(shuō)他“克明克類(lèi),克長(cháng)克君;王比大邦,克順克比”,充分表現了他的圣明睿智,為王至宜。其中,用“帝度其心,貊其德音”,以突出其尊貴的地位和煊赫的名聲;而“比于文王,其德靡悔”,既說(shuō)明了王季的德澤流長(cháng),又為以下各章寫(xiě)文王而做了自然的過(guò)渡。

  《皇矣》在《大雅-文王之什》,當然重點(diǎn)是在歌頌和贊美文王。因而此詩(shī)從第五章起,就集中描述文王的功業(yè)了。

  “對于天下”的正義行動(dòng)。

  “渭之將”安扎營(yíng)寨,嚴正對敵。寫(xiě)出情況十分嚴峻,使讀者如臨其境。

  “詢(xún)爾仇方,同爾兄弟”,即按照上帝意志,聯(lián)合起同盟和兄弟之國,然后再“以爾鉤援,與爾臨沖”,去進(jìn)攻崇國的城池。崇國當時(shí)也是周?chē)膹姅,上言密,此言崇,?shí)兼而有之,互文見(jiàn)義。

  “茀茀”的臨車(chē)

  有重點(diǎn)地描述的。全詩(shī)中,既有歷史過(guò)程的敘說(shuō),又有歷史人物的塑造,還有戰爭場(chǎng)面的描畫(huà),內容繁富,規模宏闊,筆力遒勁,條理分明。所敘說(shuō)的內容,雖然時(shí)間的跨度很大,但由于作者精心的結構和安排,讀者讀起來(lái)。卻又感覺(jué)是那么緊密和完整。特別是夸張文言漢語(yǔ)

【《詩(shī)經(jīng)皇矣》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

皇矣詩(shī)經(jīng)詩(shī)詞07-23

詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析10-18

詩(shī)經(jīng)·羔裘原文翻譯賞析08-18

《詩(shī)經(jīng)敬之》原文翻譯賞析09-23

詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯及賞析08-17

《詩(shī)經(jīng)·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

詩(shī)經(jīng)·綠衣原文翻譯及賞析08-16

詩(shī)經(jīng)關(guān)雎原文翻譯及賞析05-06

《詩(shī)經(jīng):酌》原文翻譯及賞析09-23

库伦旗| 内江市| 汕头市| 晋江市| 石景山区| 石林| 上虞市| 垣曲县| 农安县| 双柏县| 于田县| 武平县| 彰武县| 南乐县| 兴国县| 南宫市| 崇信县| 九寨沟县| 湄潭县| 饶阳县| 呼图壁县| 威信县| 石狮市| 清水河县| 全椒县| 陇南市| 孟津县| 潍坊市| 勃利县| 介休市| 喀喇沁旗| 龙江县| 宽城| 周口市| 达州市| 嘉鱼县| 苍梧县| 沿河| 波密县| 阿克| 武汉市|