- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)卷耳賞析
采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣!我仆痡矣,云何吁矣。
注釋①采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫蒼耳。
、谟簼M(mǎn)。頃筐:淺而容易裝滿(mǎn)的竹筐。
、坂担簢@息。懷:想,想念。
、苷婕訉毶w(zhi):放置。周行(hang):大道。
、葳欤▃hi):登上。崔嵬(wei):山勢高低不平。
、掾弛赓F(huitui):疲乏而生病。
、吖茫汗们。金儡(lei):青銅酒杯。
、嗑S:語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。永懷:長(cháng)久思念。
、嵝S:馬因病而改變顏色。
、赓铞。╯igong):犀牛的角做成的酒杯。
、嫌纻洪L(cháng)久思念。
、芯祝╦u):有土的石山。
、颜呒硬☆^凸(tu):馬疲勞而生病。
、腋硬☆^(pu):人生病而不能走路。
、釉疲赫Z(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。何:多么。吁(xu):憂(yōu)愁。
譯文
采了又采卷耳菜,
采來(lái)采去不滿(mǎn)筐。
嘆息想念遠行人,
竹筐放在大路旁。
登上高高的石山,
我的馬兒已困倦。
我且斟滿(mǎn)銅酒杯,
讓我不再長(cháng)思念。
登上高高的山岡,
我的馬兒步踉蹌。
我且斟滿(mǎn)牛角杯,
但愿從此不憂(yōu)傷。
登上高高山頭呦,
我的馬兒難行呦。
我的仆人病倒呦,
多么令人憂(yōu)愁呦。
賞析征夫怨婦,是中國古代生活方式中的獨特景觀(guān),也是中國古代歌的獨特景觀(guān)。正如西方文學(xué)中崇尚個(gè)人奮斗的英雄一樣,中國古代詩(shī)人十分關(guān)注由男女有別、男女分工而造成的男女不同的內心情懷。
男子漢不能無(wú)所作為,總得要做點(diǎn)什么,才會(huì )對得起祖先、子孫?鬃铀f(shuō)的“三不朽”(立功、立德、立言),是專(zhuān)對男人說(shuō)的。立功既可以在莊稼地里、仕途上,也可以在疆場(chǎng)上。長(cháng)期在外征戰的漢子,被稱(chēng)為“征夫”。按人之常情,他們有剛強勇猛無(wú)所畏懼的一面,也有兒女情長(cháng)英雄氣短的一面。
照傳統的觀(guān)點(diǎn),女子無(wú)才便是德。女人雖然主內,但女人纏綿悱惻的情意卻足以感動(dòng)詩(shī)人和剛毅的漢子。在那種嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,一個(gè)出嫁為人妻的女子,全部的希望和情感的依托,都在夫君身上。夫君出征在外,在家中守侯的“怨夫”不僅要孝敬公婆,養育子女,操持家務(wù),還得把本該由夫君承擔的擔子承擔起來(lái)。阿內心的幽怨、苦楚、情思、想象,除了自己之外,又有誰(shuí)能體會(huì )得到?
好在儒家雖然歧視女人,認為“唯女子與小人為難養也”,但他們的“詩(shī)教”卻不拒絕表達“怨婦”的內心情懷,在“怨而不怒”的=前提下對表達女人的內心世界網(wǎng)開(kāi)一面,因而形成了中國詩(shī)歌中的獨特景觀(guān)。
如今的女人當中,恐怕再也找不到“怨婦”了,詩(shī)歌因而也失去了一個(gè)獨特的品種!案柚{文理,隨時(shí)推移”。即使真有“怨婦”,她們也擁有廣闊和自由得多的傾訴、排遣和表達的空間,與古時(shí)的女子不可同日而語(yǔ)。
【詩(shī)經(jīng)卷耳賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)卷耳全文及賞析09-17
詩(shī)經(jīng)卷耳09-09
詩(shī)經(jīng)卷耳全文09-11
詩(shī)經(jīng)卷耳全文注音09-21
詩(shī)經(jīng)卷耳全文及翻譯09-28
關(guān)于詩(shī)經(jīng)卷耳全文07-23
詩(shī)經(jīng)卷耳全文拼音版07-11
《詩(shī)經(jīng)·周南·卷耳》全詩(shī)翻譯賞析11-09
詩(shī)經(jīng):卷耳全文賞析10-15
蘇軾《儋耳》原文及賞析08-01