- 古詩(shī)詞宮詞注釋譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
宮詞詩(shī)詞賞析
宮詞
白居易
淚盡羅巾夢(mèng)不成,夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明。
宮 詞
顧況
玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和。
月殿影開(kāi)聞夜漏,水晶簾卷近秋河。
。1)這兩首詩(shī)運用了什么共同的表現手法?請作簡(jiǎn)要分析。(4分)
。2)這兩首詩(shī)語(yǔ)言風(fēng)格有所不同,請結合詩(shī)句加以賞析。(4分)
參考答案
14.(1)對比(反襯)。(1分)歌聲傳達的歡樂(lè )與失寵宮人的孤獨形成對比,(1分)反襯出女主人公的枯寂哀怨和冷清無(wú)奈之情。(2分)
。2)白詩(shī)語(yǔ)言淺近,(1分)全詩(shī)不事雕琢,紅顏未老恩先斷又直抒胸臆,點(diǎn)明宮人難以入眠的原因;(1分)顧詩(shī)委婉含蓄,(1分)用環(huán)境的清幽來(lái)曲折地表現出宮人的情感。(1分)
賞析
一般以絕句體裁寫(xiě)的篇幅短小的宮怨詩(shī),總是只揭開(kāi)生活畫(huà)圖的一角,讓讀者從一個(gè)片斷場(chǎng)景看到宮人悲慘的一生;同時(shí)往往寫(xiě)得委婉含蓄,一些內容留待讀者自己去想象,去玩味。這首詩(shī)卻與眾不同。它展示的是一幅生活全圖,而且是直敘其事,直寫(xiě)其情。
詩(shī)總共只有二十個(gè)字。作者在前半首里,以舉重若輕、馭繁如簡(jiǎn)的筆力,把一個(gè)宮人遠離故鄉、幽閉深宮的整個(gè)遭遇濃縮在短短十個(gè)字中。首句故國三千里,是從空間著(zhù)眼,寫(xiě)去家之遠;次句深宮二十年,是從時(shí)間下筆,寫(xiě)入宮之久。這兩句詩(shī),不僅有高度的概括性,而且有強烈的感染力;不僅把詩(shī)中女主角的千愁萬(wàn)恨一下子集中地顯示了出來(lái),而且是加一倍、進(jìn)一層地表達了她的愁恨。一個(gè)少女不幸被選入宮,與家人分離,與外界隔絕,失去幸福,失去自由,本來(lái)已經(jīng)夠悲慘了,何況家鄉又在三千里之外,歲月已有二十年之長(cháng),這就使讀者感到其命運更加悲慘,其身世更可同情。與這兩句詩(shī)相似的有柳宗元《別舍弟宗一》詩(shī)中一身去國六千里,萬(wàn)死投荒十二年一聯(lián),也是以距離的遙遠、時(shí)間的久長(cháng)來(lái)表明去國投荒的分外可悲。這都是以加一倍、進(jìn)一層的寫(xiě)法來(lái)增加詩(shī)句的重量和深度。
后半首詩(shī)轉入寫(xiě)怨情,以一聲悲歌、雙淚齊落的事實(shí),直截了當地寫(xiě)出了詩(shī)中人埋藏極深、蓄積已久的怨情。這后兩句詩(shī)也以強烈取勝,不以含蓄見(jiàn)長(cháng)。過(guò)去一些詩(shī)論家有詩(shī)貴含蓄、忌直貴曲的說(shuō)法,其實(shí)并不是絕對的。應當說(shuō),一首詩(shī)或曲或直,或含蓄或強烈,要服從它的內容。這首詩(shī)的前半首已經(jīng)把詩(shī)中人的處境之悲慘寫(xiě)到了極點(diǎn),為逼出怨情蓄足了力量,因而在下半首中就勢必讓詩(shī)中人的怨情噴薄而出、一瀉為快了。這樣才能使整首詩(shī)顯得強烈有力,更能收到打動(dòng)讀者的藝術(shù)效果。這里,特別值得拈出的一點(diǎn)是:有些宮怨詩(shī)把宮人產(chǎn)生怨情的原因寫(xiě)成是由于見(jiàn)不到皇帝或失寵于皇帝,那是不可取的;這首詩(shī)反其道而行之,它所寫(xiě)的怨情是在君前、在詩(shī)中人的歌舞受到皇帝賞識的時(shí)候迸發(fā)出來(lái)的。這個(gè)怨情,聯(lián)系前兩句看,決不是由于不得進(jìn)見(jiàn)或失寵,而是對被奪去了幸福和自由的抗議,正是劉皂在一首《長(cháng)門(mén)怨》中所說(shuō),不是思君是恨君。
這首詩(shī)還有兩個(gè)特點(diǎn)。一是:四句詩(shī)中,前三句都是沒(méi)有謂語(yǔ)的名詞句。謝榛在《四溟詩(shī)話(huà)》中曾指出,詩(shī)句中實(shí)字多,則意簡(jiǎn)而句健,而他所舉的皆用實(shí)字的例句,就是名詞句。這首詩(shī)之所以特別簡(jiǎn)括凝煉、強烈有力,與運用這種特殊的詩(shī)句結構有關(guān)。另一特點(diǎn)是:四句詩(shī)中,以三千里表明距離,以二十年表明時(shí)間,以一聲寫(xiě)歌唱,以雙淚寫(xiě)泣下,句句都用了數目字。而數字在詩(shī)歌中往往有其特殊作用,它能把一件事情、一個(gè)問(wèn)題表達得更清晰,更準確,給讀者以更深刻的印象,也使詩(shī)句特別精煉有力。這首詩(shī)的這兩個(gè)藝術(shù)形式上的特點(diǎn),與它的內容互為表里,相得益彰。
【宮詞詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)詞宮詞注釋譯文及賞析09-16
古詩(shī)詞:李商隱《漢宮詞》的原文及翻譯賞析04-15
宮詞古詩(shī)詞鑒賞10-07
李商隱《齊宮詞》原文及賞析10-06
李商隱古詩(shī)《齊宮詞》賞析10-02
《涼州詞》詩(shī)詞賞析09-25
白居易《宮詞》全詩(shī)翻譯賞析10-20
李商隱唐詩(shī)《漢宮詞》譯文、賞析06-11