南歌子秦觀(guān)
南歌子
秦觀(guān)
香墨彎彎畫(huà),燕脂淡淡勻。
揉藍衫子杏黃裙,獨倚玉闌無(wú)語(yǔ)點(diǎn)檀唇。
人去空流水,花飛半掩門(mén)。
亂山何處覓行云?
又是一鉤新月照黃昏。
秦觀(guān)詞作鑒賞
此詞當為詞人前期作品。詞中先寫(xiě)女子盛妝與待人的情景,再寫(xiě)她待人與失望的情懷。
上片工筆重彩,寫(xiě)女子曉?shī)y或午妝。“香墨彎彎畫(huà),燕脂淡淡勻”,雖未直說(shuō)是畫(huà)眉、搽臉,但可以從“畫(huà)”且“彎彎”,和“勻”與“燕脂”中體會(huì )得出。 “畫(huà)”與“勻”都運用得精當,而“彎彎”與“淡淡”疊字從音情、形色又配合恰好。由于口紅只是圓圓地涂唇上,故只消著(zhù)一“點(diǎn)”字便妙。“揉藍衫子杏黃裙” 一句卻不用一個(gè)動(dòng)詞,不僅省煉,而且還能傳達一種仔細上下打量的神情。這里運用了一連串的顏色:“香墨”、“燕脂”、“揉藍”、“杏黃”、“檀”等,將畫(huà)面渲染得濃麗鮮妍。運用動(dòng)詞,巧妙設色,不但顯出作者絕妙文采,而且寫(xiě)出梳妝者的精心著(zhù)意。
接下來(lái)“獨倚”一句使這幅美人圖獲得畫(huà)圖難足的意態(tài)。既然是“獨”,卻用心打扮,不知她“誰(shuí)適為容”,可見(jiàn)畫(huà)外分明還有一個(gè)人。“獨倚玉闌”的女子看來(lái)是等待,“無(wú)語(yǔ)”二字意味深長(cháng),這一位盛妝的佳人仍存一線(xiàn)希望,雖然盛妝掩飾不住她內心的空虛。
過(guò)片好象一幅寫(xiě)意的暮春黃昏圖景,上片已露端倪的情事,這里處處有發(fā)展,有關(guān)合。“人去”二字緊連上文,可見(jiàn)那人的確是遠走了。闌外空有“流水”,流水悠悠長(cháng)逝,似乎象征那人的薄幸。風(fēng)揚“花飛”,是殘春光景,又給人以美人遲暮的暗示。門(mén)兒“半掩”而不深閉,似乎為誰(shuí)半開(kāi)著(zhù),又恰是女子不能斷念的心情的一個(gè)寫(xiě)照。由于心煩意亂,移情于物,群山便成“亂山”。水流,花飛,云行,真見(jiàn)得風(fēng)流云散。這幾句俱有比興意味,而末句則直賦眼前景:“又是一鉤新月照黃昏。”看似用筆直寫(xiě),實(shí)則字字嘆息。“又是”二字道出這樣的等待、這樣的失望遠不止是一次,怨情溢于言表。
這首詞移情于景,情景慘淡,微怨盡不言中。全詞寫(xiě)人亦寫(xiě)景,寫(xiě)景亦寫(xiě)人,上下連貫,意脈相通,濃墨重彩地表現了女子期待、焦慮、失望的心態(tài)。
【南歌子秦觀(guān)】相關(guān)文章:
《南歌子》秦觀(guān)09-13
《南歌子》秦觀(guān)詞作鑒賞04-24
秦觀(guān)南歌子·香墨彎彎畫(huà)譯文及賞析10-20
南歌子·玉漏迢迢盡秦觀(guān)的詞原文賞析及翻譯11-02
《南歌子》李清照05-30
溫庭筠南歌子06-29
蘇軾《南歌子》鑒賞09-06
李清照南歌子詳解11-23
蘇軾《南歌子》原文鑒賞06-10
蘇軾《南歌子》原文及賞析06-16