- 相關(guān)推薦
歐陽(yáng)修幼敏文言文翻譯
關(guān)于歐陽(yáng)修的文言文《畫(huà)地學(xué)書(shū)》你讀過(guò)嗎?主要是講什么的呢?以下是小編整理的歐陽(yáng)修幼敏文言文翻譯,歡迎參考閱讀!
畫(huà)地學(xué)書(shū)
宋代:歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修,字永叔,廬陵人。四歲而孤,母鄭,守節自誓,親誨之學(xué)。家貧,至以荻畫(huà)地學(xué)書(shū)。幼敏悟過(guò)人,讀書(shū)輒成誦。及冠,嶷然有聲。
修始在滁州,號醉翁,晚更號六一居士。天資剛勁,見(jiàn)義勇為,雖機阱在前,觸發(fā)之不顧。放逐流離,至于再三,志氣自若也。
譯文
歐陽(yáng)修字永叔,廬陵人。四歲時(shí)便死了父親,母親鄭氏決心不改嫁,(在家)親自教歐陽(yáng)修讀書(shū)學(xué)習。因家里貧窮,以至于只能用蘆荻在地上練習寫(xiě)字。幼年時(shí),歐陽(yáng)修就聰敏過(guò)人,讀過(guò)一遍書(shū)就能背誦下來(lái)。等到成年時(shí),更是人品超群而享有盛譽(yù)。
歐陽(yáng)修開(kāi)始在滁州任職,自號為醉翁,晚年更改為六一居士。他天性剛直不阿,見(jiàn)義勇為,即使有陷阱在前面,都一往無(wú)前即使身受其害都不回頭。即使被貶低多次,(他的)志向也一樣不變。
注釋
母鄭:母親鄭氏
守節自誓:自己下決心不改嫁
誨:教導,訓導
荻:與蘆葦同類(lèi),這里指荻桿
輒(zhé):立即,就
冠:指成人
嶷(nì)然有聲:人品超群而享有盛譽(yù)。聲:聲譽(yù)
及:到……的時(shí)候
天資剛勁:生性剛直
機阱:設置機弩的陷阱。這里比喻陷害人的圈套
畫(huà)地學(xué)書(shū),書(shū):書(shū)法,書(shū)寫(xiě)
再三:一次又一次;多次;反復多次
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱(chēng)“千古文章四大家”。
【歐陽(yáng)修幼敏文言文翻譯】相關(guān)文章:
《歐陽(yáng)修苦讀》文言文及翻譯06-28
歐陽(yáng)修轉文言文翻譯07-20
歐陽(yáng)修苦讀文言文原文翻譯07-06
歐陽(yáng)修三上文言文翻譯10-03