- 相關(guān)推薦
柳宗元《長(cháng)沙驛前南樓感舊》翻譯賞析
無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(cháng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編為大家整理的柳宗元《長(cháng)沙驛前南樓感舊》翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《長(cháng)沙驛前南樓感舊》
海鶴一為別,存亡三十秋。
今來(lái)數行淚,獨上驛南樓。
【前言】
《長(cháng)沙驛前南樓感舊》是唐代詩(shī)人柳宗元的五言絕句。宗元十三歲時(shí)曾隨其父到過(guò)長(cháng)沙驛,并在驛前南樓與德公相見(jiàn);三十年后的今天,宗元再度過(guò)此,故地重游,而今卻不見(jiàn)故人,所以頓時(shí)有諸多感慨,潸然淚下,故發(fā)為“感舊”吟唱。詩(shī)人懷舊傷今,詩(shī)人禁不住流下數行清淚。
【注釋】
、藕zQ:比喻品德高尚的人。孫汝聽(tīng)注:“海鶴以喻德公!
、拼嫱觯褐讣捍姹送,自己還活著(zhù)而德公已經(jīng)去世。
、侨铮喝。貞元元年,柳宗元的父親柳鎮任鄂岳沔都團練判官,宗元隨從在這一帶活動(dòng),得以結識德公。至作此詩(shī)時(shí),整整三十年。
、冗@兩句是說(shuō),我獨自一人登上高樓,故人已經(jīng)離開(kāi)人世,禁不住流下悲傷的淚水。
【翻譯】
與品德高尚的你相別,如今已有三十個(gè)春秋。
今天我獨自登臨故地,形影孤單,物是人非,禁不住流下了悲傷的淚水。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)為唐憲宗元和十年(815)柳宗元再貶柳州途中所作。陳景云《柳集點(diǎn)勘》說(shuō):“此詩(shī)赴柳時(shí)作,年四十三。觀(guān)詩(shī)中‘三十秋’語(yǔ),則驛前之別甫十余齡耳。蓋隨父在鄂時(shí)亦嘗渡湘而南!睋谠断仁逃犯竦辣怼,知其父柳鎮曾任鄂岳沔都團練判官;而據此詩(shī)“三十秋”之語(yǔ),由元和十年(815)上溯三十年,則為貞元元年(785),當時(shí)柳宗元十三歲。這就是說(shuō),柳宗元十三歲時(shí)曾隨其父到過(guò)長(cháng)沙驛,并在驛前南樓與德公相見(jiàn)。三十年前尚為童年的詩(shī)人曾在此地得到長(cháng)輩的關(guān)愛(ài),三十年后詩(shī)人舊地重臨,德公早已作古,人去樓空,不得復見(jiàn)。詩(shī)人睹景懷人,不禁感慨系之,潸然淚下,故發(fā)為“感舊”吟唱此詩(shī)。
【鑒賞】
這是一首“感舊”之作。所感懷的對象為三十年前見(jiàn)到的“德公”,德公已如海鶴仙逝。當年一別,轉眼三十載了,生死存亡真是無(wú)常啊!觸發(fā)其感懷的媒介則是“長(cháng)沙驛前南樓”。陳景云《柳集點(diǎn)勘》說(shuō):“長(cháng)沙驛在潭州,此詩(shī)赴柳時(shí)作,年四十三。觀(guān)詩(shī)中‘三十秋’語(yǔ),則驛前之別甫十余齡耳。蓋隨父在鄂時(shí)亦嘗渡湘而南!睋(shī)意,大約三十年前,宗元之父柳鎮任鄂岳沔都團練判官,宗元隨父曾在長(cháng)沙驛前南樓與“德公”話(huà)別!昂zQ”自然是指德公,但稱(chēng)德公為“海鶴”,卻自有其獨特的蘊涵。其具體所指,今日雖已不可確知,卻可從中領(lǐng)略到一種瀟灑、自由、無(wú)拘無(wú)束、來(lái)去自如的意味,并由此給全詩(shī)增添一種空靈的詩(shī)化的情調。
通首抒情,藹然仁者之言。無(wú)一字不質(zhì)樸,無(wú)一語(yǔ)不出自肺庸。今昔之感,洋溢在字里行聞,字字句句扣緊感舊的題旨,一氣貫注,自然渾成!按嫱鋈铩,蘊藏著(zhù)無(wú)限的傷感。既有世路的艱險,更有人生的坎坷,既有昔日的情愫,又有今朝的思慕!皵敌袦I”是哭德清公,也是哭自己的功業(yè)未就,謗責飛騰。著(zhù)一“獨”字,而身世之寂寥。前路之渺茫,概可想見(jiàn)。詩(shī)人懷舊傷今,所以有諸多感慨。
其實(shí)還有一層無(wú)常感他沒(méi)說(shuō)出來(lái):仕宦更是無(wú)常!一月奉命北歸,二月到京,三月又貶柳州,人生太難預料了!懷舊傷今,詩(shī)人禁不住流下數行清淚。這首詩(shī)與前《過(guò)衡山見(jiàn)新花開(kāi)卻寄弟》詩(shī)相較而讀,一喜一悲,炎涼相繼,頗耐人尋味。
作者簡(jiǎn)介
柳宗元(773—819),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字子厚。河東解(今山西省運城縣解州鎮),世稱(chēng)柳河東。貞元(唐德宗年號)進(jìn)士,授校書(shū)郎,調藍田尉,升監察御史里行。因參與王叔文集團,被貶為永州司馬。后遷柳州刺史,故又稱(chēng)柳柳州。與韓愈共同倡導古文運動(dòng),同被列入“唐宋八大家”,并稱(chēng)“韓柳”。其詩(shī)風(fēng)格清峭,與劉禹錫并稱(chēng)“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應物并稱(chēng)“王孟韋柳”。有《河東先生集》。
作者生平
早年生活
柳宗元的祖籍是河東郡(河東柳氏與河東薛氏、河東裴氏并稱(chēng)“河東三著(zhù)姓 ”),祖上世代為官(七世祖柳慶為北魏侍中,封濟陰公。柳宗元的堂高伯祖柳奭曾為宰相,曾祖父柳從裕、祖父柳察躬都做過(guò)縣令)。其父柳鎮曾任侍御史等職。柳宗元的母親盧氏屬范陽(yáng)盧氏,祖上世代為官,柳宗元只有兩個(gè)妹妹。
773年,柳宗元生出生于京城長(cháng)安。四歲時(shí),母親盧氏和他住在京西莊園里,母親的啟蒙教育使柳宗元對知識產(chǎn)生了強烈的興趣。柳宗元的幼年在長(cháng)安度過(guò),因此對朝廷的腐敗無(wú)能、社會(huì )的危機與動(dòng)蕩有所見(jiàn)聞和感受。(九歲時(shí)遭遇建中之亂,建中四年,柳宗元為避戰亂來(lái)到父親的任所夏口。年僅12歲的柳宗元在這時(shí)也親歷了藩鎮割據的戰火) 公元785年(貞元元年),柳鎮到江西做官。柳宗元隨父親宦游。直接接觸到社會(huì ),增長(cháng)了見(jiàn)識。他參與社交,結友納朋,并受到人們的重視。不久,他便回長(cháng)安。 父親柳鎮長(cháng)期任職于府、縣,對現實(shí)社會(huì )情況有所了解,并養成了積極用世的態(tài)度和剛直不阿的品德。能詩(shī)善文的父親和信佛的母親為他后來(lái)“統合儒佛”思想的形成奠定了基礎。
少年成才
792年,柳宗元被選為鄉貢,得以參加進(jìn)士科考試。793年,21歲的柳宗元進(jìn)士及第,名聲大振。不久,柳宗元的父親柳鎮去世,柳宗元在家守喪。796年,柳宗元被安排到秘書(shū)省任校書(shū)郎。798年,26歲的柳宗元參加了博學(xué)宏詞科考試,并中榜,授集賢殿書(shū)院正字(官階從九品上)。 801年,柳宗元被任命為藍田尉(正六品)。803年十月,柳宗元被調回長(cháng)安,任監察御史里行。從此與官場(chǎng)上層人物交游更廣泛。對政治的黑暗腐敗有了更深入的了解,逐漸萌發(fā)了要求改革的愿望,成為王叔文革新派的重要人物。
【柳宗元《長(cháng)沙驛前南樓感舊》翻譯賞析】相關(guān)文章:
柳宗元《江雪》翻譯賞析02-02
《金陵驛》文天祥翻譯及賞析01-03
柳宗元漁翁原文翻譯以及賞析09-15
飲酒_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《漁翁》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-23
沁園春·長(cháng)沙原文翻譯及賞析07-16
沁園春·長(cháng)沙原文翻譯及賞析01-22