97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

一剪梅李清照原文翻譯

時(shí)間:2024-09-02 09:49:23 李清照 我要投稿

一剪梅李清照原文翻譯

  引導語(yǔ):李清照《一剪梅》詞的上闋首句“紅藕香殘玉簟秋”寫(xiě)荷花凋謝、竹席浸涼的秋天,空靈蘊藉。“紅藕”,即粉紅荷花。“玉簟”,是精美的竹席。下文是這首詞的全文翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習。

一剪梅李清照原文翻譯

  一剪梅原文:

  出處或作者:李清照

  紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。

  云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)?雁字回時(shí),月滿(mǎn)西樓。

  花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。

  此情無(wú)計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

  一剪梅全文翻譯:

  荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋,輕輕脫換下薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟。

  仰頭凝望遠天,那白云舒卷處,誰(shuí)會(huì )將錦書(shū)寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時(shí)候,月光皎潔浸人,灑滿(mǎn)這西邊獨倚的亭樓。

  花,自在地飄零,水,自在地飄流,一種離別的相思,你與我,牽動(dòng)起兩處的閑愁。

  啊,無(wú)法排除的是──這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

  一剪梅對照翻譯:

  紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。

  荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋,輕輕脫換下薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟。

  云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)?雁字回時(shí),月滿(mǎn)西樓。

  仰頭凝望遠天,那白云舒卷處,誰(shuí)會(huì )將錦書(shū)寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時(shí)候,月光皎潔浸人,灑滿(mǎn)這西邊獨倚的亭樓。

  花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。

  花,自在地飄零,水,自在地飄流,一種離別的相思,你與我,牽動(dòng)起兩處的閑愁。

  此情無(wú)計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

  啊,無(wú)法排除的是──這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。

  原文賞析

  這是一首傾訴相思、別愁之苦的詞。這首詞在黃昇《花庵詞選》中題作“別愁”,是李清照寫(xiě)給新婚未久即離家外出的丈夫趙明誠的,她訴說(shuō)了自己獨居生活的孤獨寂寞,急切思念丈夫早日歸來(lái)的心情。伊世珍《瑯嬛記》說(shuō):“易安結褵(婚)未久,明誠即負笈遠游。易安殊不忍別,覓錦帕書(shū)《一剪梅》詞以送之。”作者在詞中以女性特有的敏感捕捉稍縱即逝的真切感受,將抽象而不易捉摸的思想感情,以素淡的語(yǔ)言表現出具體可感、為人理解、耐人尋味的東西。

  詞的上闋首句“紅藕香殘玉簟秋”寫(xiě)荷花凋謝、竹席浸涼的秋天,空靈蘊藉。“紅藕”,即粉紅荷花。“玉簟”,是精美的竹席。這一句涵義極其豐富,它不僅點(diǎn)明了蕭疏秋意的時(shí)節,而且渲染了環(huán)境氣氛,對作者的孤獨閑愁起了襯托作用。表面上寫(xiě)出荷花殘,竹席涼這些尋常事情,實(shí)質(zhì)上暗含青春易逝,紅顏易老,“人去席冷”之意境。梁紹壬《兩般秋雨庵隨筆》贊美此句“有吞梅嚼雪,不失人間煙火氣象”。“輕解羅裳,獨上蘭舟”是寫(xiě)其白天泛舟水上之事:詞人解開(kāi)綾羅裙,換著(zhù)便裝,獨自劃著(zhù)小船去游玩。“輕解”與“獨上”,栩栩如生地表現出她的神態(tài)、舉動(dòng)。“輕”,寫(xiě)手腳動(dòng)作的輕捷靈敏,表現出生怕驚動(dòng)別人,小心而又有幾分害羞的少婦心情。正因為是“輕”,所以誰(shuí)也不知道,連侍女也沒(méi)讓跟上。“獨”字就是回應上句的“輕”字,點(diǎn)明了下闋“愁”字的癥結。“獨上蘭舟”,正是她想借泛舟以消愁,并非閑情逸致的游玩。昔日也許雙雙泛舟,而今獨自擊楫,恩愛(ài)情深、朝夕相伴的的丈夫久盼不歸,怎不教她愁情滿(mǎn)懷。“云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)?”惦念丈夫,望眼欲穿,真是一封“家書(shū)抵萬(wàn)金”。“雁字回時(shí),月滿(mǎn)西樓”是她思夫的迫切心情,突然自現的外在表現。作者借助于鴻雁傳書(shū)的傳說(shuō),畫(huà)面清晰,形象鮮明,它渲染了一個(gè)月光照滿(mǎn)樓頭的美好夜景,然而在喜悅的背后,蘊藏著(zhù)相思的淚水。“月滿(mǎn)西樓”寫(xiě)月夜思婦憑欄望眺。月已西斜,足見(jiàn)她站立樓頭已久,這就表明了她思夫之情更深,愁更極。盼望音訊的她仰頭嘆望,竟產(chǎn)生了雁足回書(shū)的遐想。難怪她不顧夜露浸涼,呆呆佇立凝視,直到月滿(mǎn)西樓而不知覺(jué)。

  下闋“花自飄零水自流”,言眼前的落花流水可不管你的心情如何,自是飄零東流。其實(shí),這一句含有兩個(gè)意思:“花自飄零”,是說(shuō)她的青春象花那樣空自凋殘;“水自流”,是說(shuō)她丈夫遠行了,象悠悠江水空自流。只要我們仔細玩味,就不難發(fā)覺(jué),李清照既為自己的紅顏易老而感慨,更為丈夫不能和自己共享青春而讓它白白地消逝而傷懷。這種復雜而微妙的感情,正是從兩個(gè)“自”字中表現出來(lái)的。這就是她之所以感嘆“花自飄零水自流”的關(guān)鍵所在,也是她倆真摯愛(ài)情的具體表現。當然,它所喻的人世的一切諸如離別,均給人以無(wú)可奈何之感。“一種相思,兩處閑愁。”由己及人,互相思念,這是有情人的心靈感應,相互愛(ài)慕,溫存備致,她想到丈夫一定也同樣因離別而苦惱著(zhù)。這種獨特的構思體現了李清照與趙明誠夫婦二人心心相印、情篤愛(ài)深,相思卻又不能相見(jiàn)的無(wú)奈思緒流諸筆端。“此情無(wú)計可消除,才下眉頭,卻上心頭。”這種相思之情籠罩心頭,無(wú)法排遣,蹙著(zhù)的愁眉方才舒展,而思緒又涌上心頭,其內心的綿綿愁苦揮之不去,遣之不走。“才下”、“卻上”兩個(gè)詞用得很好,把真摯的感情由外露轉向內向,迅疾的情緒變化打破了故作平靜的心態(tài),把相思之苦表現得極其真實(shí)形象,表達了綿綿無(wú)盡的相思與愁情,獨守空房的孤獨與寂寞充滿(mǎn)字里行間,感人至深。這和李煜《烏夜啼》“剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭”,有異曲同工之妙境,成為千古絕唱。

  總之,《一剪梅》筆調清新,風(fēng)格細膩,給景物以情感,景語(yǔ)即情語(yǔ),景物體現了她的心情,顯示著(zhù)她的形象特征。詞人移情入景,借景抒情,情景交融,耐人尋味。

  一剪梅李清照的修辭手法

  答:擬物,對偶,設問(wèn)的`修辭手法

  一剪梅【宋】李清照

  紅藕香殘玉簟秋。

  輕解羅裳,獨上蘭舟。 對偶

  云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)? 設問(wèn)

  雁字回時(shí),月滿(mǎn)西樓。

  花自飄零水自流。

  一種相思,兩處閑愁。 對偶

  此情無(wú)計可消除,

  才下眉頭,卻上心頭。 對偶

  花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計可消除,才下眉頭,卻上心頭。(李清照《一剪梅》下闋)后兩句運用擬物手法,把無(wú)形的愁苦形象化,表現了離愁的難以排遣,成為千古名句。

【一剪梅李清照原文翻譯】相關(guān)文章:

一剪梅李清照原文翻譯08-11

一剪梅李清照原文及翻譯03-20

李清照一剪梅原文及翻譯06-07

李清照一剪梅原文翻譯及賞析08-02

李清照一剪梅原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯與原文鑒賞09-30

一剪梅李清照的原文及古詩(shī)詞翻譯07-05

《一剪梅》李清照 原文10-30

一剪梅李清照原文07-30

一剪梅李清照翻譯09-22

李清照《一剪梅》原文賞析05-15

上林县| 同江市| 布尔津县| 阿克陶县| 新平| 雷波县| 陆丰市| 车险| 昭苏县| 资源县| 南丹县| 湖北省| 灵台县| 木里| 凤城市| 西畴县| 澜沧| 疏附县| 泰州市| 额尔古纳市| 勐海县| 彰武县| 安平县| 商南县| 娄烦县| 利辛县| 阜阳市| 遂川县| 定陶县| 石首市| 察隅县| 监利县| 松江区| 宁波市| 天柱县| 余庆县| 台州市| 太保市| 嘉鱼县| 化州市| 修武县|