- 一剪梅李清照的原文及古詩(shī)詞翻譯 推薦度:
- 一剪梅李清照原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
一剪梅李清照原文及翻譯
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是宋代女詞人李清照作品。此詞作于詞人與丈夫趙明誠離別之后,寄寓著(zhù)詞人不忍離別一腔深情,反映出初婚少婦沉溺于情海之中純潔心靈。下面是小編整理的一剪梅李清照原文及翻譯,希望對你有所幫助!
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋
宋代:李清照
紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái),雁字回時(shí),月滿(mǎn)西樓。
花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計可消除,才下眉頭,卻上心頭。
譯文
荷已殘,香已消,冷滑如玉竹席,透出深深涼秋。輕輕脫下羅綢外裳,一個(gè)人獨自躺上眠床。仰頭凝望遠天,那白云舒卷處,誰(shuí)會(huì )將錦書(shū)寄來(lái)?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時(shí)候。月光皎潔浸人,灑滿(mǎn)這西邊獨倚亭樓。
花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別相思,牽動(dòng)起兩處閑愁。啊,無(wú)法排除是——這相思,這離愁,剛從微蹙眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
注釋
1.紅藕:紅色的荷花。玉。╠iàn):光滑似玉的精美竹席。
2.裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。
3.蘭舟:此處為船的雅稱(chēng)。
4.錦書(shū):前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩(shī)》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反復,皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱(chēng)妻寄夫為錦字,或稱(chēng)錦書(shū);亦泛為書(shū)信的美稱(chēng)。
5.雁字:群雁飛時(shí)常排成“一”字或“人”字,詩(shī)文中因以雁字稱(chēng)群飛的大雁。
6.月滿(mǎn)西樓:意思是鴻雁飛回之時(shí),西樓灑滿(mǎn)了月光。
7.一種相思,兩處閑愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨自愁?lèi)炛?zhù)。
8.才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁云剛消,心里又愁了起來(lái)。
鑒賞
這首詞創(chuàng )作時(shí)間,是一個(gè)首先要辨明問(wèn)題。根據題名為元人伊世珍作《瑯嬛記》引《外傳》云:“易安結縭未久,明誠即負笈遠游。易安殊不忍別,覓錦帕書(shū)《一剪梅》詞以送之!庇性~選認為,此說(shuō)“和作品內容大體符合。
上片開(kāi)頭三句寫(xiě)分別時(shí)令和地點(diǎn);下片起句‘花自飄零水自流’回應這三句。這些都是寫(xiě)分別時(shí)情景,其他各句是設想別后思念心情”(見(jiàn)1981年人民文學(xué)出版社出版《唐宋詞選》)。有選本則認為,“就詞內容考察,是寫(xiě)別后思念,并非送別”;開(kāi)頭三句也是寫(xiě)“別離后”情景(見(jiàn)1981年上海古籍出版社出版《李清照詩(shī)詞選注》、1982年北京出版社出版《唐宋詞選注》)。玩味詞意,比較兩說(shuō),似以后一說(shuō)為勝。首先,《瑯嬛記》記述本不可靠,如王學(xué)初在《李清照集校注》(1979年人民文學(xué)出版社出版)中所指出:“清照適趙明誠時(shí),兩家俱在東京,明誠正為太學(xué)生,無(wú)負笈遠游事。此則所云,顯非事實(shí)!焙螞r《瑯嬛記》本是偽書(shū),所引《外傳》更不知為何書(shū),是不足為據。
當然,更重要是應就詞句本身來(lái)尋繹它內容、推斷它寫(xiě)作背景。從上闋開(kāi)頭三句看,決不像柳永《雨霖鈴》詞所寫(xiě)“留戀處,蘭舟催發(fā),執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝咽”那樣一個(gè)分別時(shí)場(chǎng)面,而是寫(xiě)詞人已與趙明誠分離,在孤獨中感物傷秋、泛舟遣懷情狀。次句中“羅裳”,固明指婦女服裝;第三句中“獨上”,也只能是詞人自述。至于以下各句,更非“設想別后思念心情”,而是實(shí)寫(xiě)別后眼前景、心中事。
創(chuàng )作背景
宋亡,作者深懷亡國之痛,隱居姑蘇一帶太湖之濱,漂泊不仕。此詞為作者乘船經(jīng)過(guò)吳江縣時(shí),見(jiàn)春光明艷的風(fēng)景借以反襯自己羈旅不定的生活所作的一首詞。
詩(shī)詞簡(jiǎn)析
這是一首寫(xiě)在離亂顛簸的流亡途中的心歌。明艷的春光與凄楚的神魂在強烈地對照著(zhù),春深似海,愁深勝似海,在時(shí)光的流逝中,「春愁」卻無(wú)法排遣。于是從看似瀏亮的聲韻中讀者聽(tīng)到了夾雜著(zhù)風(fēng)聲雨聲的心底的嗚咽聲。
這首詞主要寫(xiě)作者乘船漂泊在途中客居異鄉凄冷愁?lèi),用于表達倦懶思歸之心情,以及韶華易逝的感慨。
【一剪梅李清照原文及翻譯】相關(guān)文章:
一剪梅李清照原文翻譯06-15
一剪梅李清照原文翻譯10-13
李清照一剪梅原文及翻譯06-04
李清照一剪梅原文翻譯及賞析09-08
李清照一剪梅原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯與原文鑒賞12-01
一剪梅李清照的原文及古詩(shī)詞翻譯03-13
李清照一剪梅的原文06-09
李清照的一剪梅原文06-09
一剪梅 李清照原文06-09