97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

浣溪沙原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-08-12 00:25:14 浣溪沙 我要投稿

浣溪沙原文翻譯及賞析合集15篇

浣溪沙原文翻譯及賞析1

  宋代:蘇軾

  縹緲紅妝照淺溪。薄云疏雨不成泥。送君何處古臺西。

  廢沼夜來(lái)秋水滿(mǎn),茂林深處晚鶯啼。行人腸斷草凄迷。

  蘇軾

  蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(cháng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng )新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著(zhù)有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè )府》等。

  浣溪沙

  宋代:張炎

  半面妝凝鏡里春。同心帶舞掌中身。因沾弱水褪精神。

  冷艷喜尋梅共笑,枯香羞與佩同紉。湘皋猶有未歸人。

  南歌子

  宋代:程垓

  荷蓋傾新綠,榴巾蹙舊紅。水亭煙榭晚涼中。又是一鉤新月、靜方櫳。

  絲藕清如雪,櫥紗薄似空。好維今夜與誰(shuí)同。喚取玉人來(lái)共、一簾風(fēng)。

  隔浦蓮

  宋代:楊無(wú)咎

  墻頭低蔭翠幄。格磔鳴烏鵲。好夢(mèng)驚回處,余酲推枕猶覺(jué)。新晴人意樂(lè )。云容薄。麗日明池閣。卷簾D440。

  披衣散策,閑庭吟繞紅藥。殘英幾許,尚可一供春酌。天氣今宵怕又惡。憑托。東風(fēng)且慢吹落。

浣溪沙原文翻譯及賞析2

  [宋代]蘇軾

  麻葉層層苘葉光,誰(shuí)家煮繭一村香。隔籬嬌語(yǔ)絡(luò )絲娘。

  垂白杖藜抬醉眼,捋青搗麨軟饑腸。問(wèn)言豆葉幾時(shí)黃。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  村外的層層麻葉因雨的滋潤而泛著(zhù)光澤,村內處處飄散著(zhù)煮繭的清香。不時(shí)聽(tīng)到籬笆邊傳來(lái)繅絲女子悅耳的談笑聲。

  須發(fā)將白的老翁拄著(zhù)藜杖,老眼迷離似醉,捋下新麥搗成粉末用來(lái)果腹。我關(guān)切地詢(xún)問(wèn)老翁:豆類(lèi)作物何時(shí)能成熟?

  注釋

  苘(qǐng):同“苘”,俗稱(chēng)青麻。

  絡(luò )絲娘:本為蟲(chóng)名,此處代指繅絲的婦女。

  垂白:鬢發(fā)將白的老人;杖藜:倚仗藜莖制成的手杖;藜,植物名,此處指以藜莖制成的手杖。

  捋青:從未全熟的麥穗上捋下麥粒。麨(chǎo):用麥子制成的干糧;軟:飽之意。

  賞析:

  這首詩(shī)從側面反映初夏時(shí)節農村的生活情趣:煮蠶香、絡(luò )絲娘嬌語(yǔ)、白發(fā)老翁捋新麥等。

  “麻葉層層苘葉光”,麻葉一層一層地密密麻麻地鋪著(zhù),而且一層一層的麻葉都泛著(zhù)光澤,麻葉、苘葉互文見(jiàn)義,層層二字可見(jiàn)麻葉的繁茂,光字又寫(xiě)出了苘葉的光滑滋潤,此處雖然未寫(xiě)明曾降下甘霖,但由層層聚集且泛出光亮的麻葉,讀者就可以知道這都是由于求雨之后甘霖如約而至的功效,暗含了謝雨之意。誰(shuí)家煮繭一村香?詞人一進(jìn)入村莊,便聞到彌漫著(zhù)的煮繭香味,禁不住好奇地問(wèn)詢(xún)一聲:此時(shí)是誰(shuí)家正在煮繭?行文更顯變化搖曳之美,毫無(wú)板滯之感!耙淮逑恪比謱(xiě)盡了香氣濃郁、芳香四溢之感。隔籬嬌語(yǔ)絡(luò )絲娘,循著(zhù)香氣望去,便聽(tīng)見(jiàn)繅絲的婦女在隔著(zhù)籬笆嬌語(yǔ)交談、輕聲歡笑,場(chǎng)景逼真,富有情趣。把繅絲女比喻成聲音動(dòng)聽(tīng)的絡(luò )絲娘,更見(jiàn)其聲音的嬌軟美妙。

  “垂白杖藜抬醉眼,捋青搗麨軟饑腸”,詞人看見(jiàn)一位老翁須發(fā)垂白,手扶藜杖,抬著(zhù)那迷離朦朧的雙眼,從未全熟的麥穗上捋下麥粒,希望能夠搗碎之后做成干糧充饑。垂白、杖藜、醉眼三個(gè)詞從不同的方面刻畫(huà)出老翁的年邁老態(tài),而如此年老可憐的`老人還得捋青搗麨可見(jiàn)這一場(chǎng)過(guò)去了的春旱曾給百姓造成的災難之重!皢(wèn)言豆葉幾時(shí)黃?”詞人見(jiàn)后,忍不住地上前關(guān)切地問(wèn)道:葉黃豆熟之時(shí)還要多久呢?便也就是說(shuō):甘霖之后的新一輪的豐收還要多長(cháng)時(shí)間呢?這是在替老翁的一份期待,也是對老翁的一種安慰。關(guān)切之心、愛(ài)民之意躍然紙上。

浣溪沙原文翻譯及賞析3

  原文:

  百尺章臺撩亂飛,重重簾幕弄春暉。憐他飄泊奈他飛。

  澹日滾殘花影下,軟風(fēng)吹送玉樓西。天涯心事少人知。

  譯文

  在高高的專(zhuān)門(mén)送別的章臺旁繚亂飛舞,在重重的簾幕前的春天陽(yáng)光中翻騰,可憐啊,它這樣無(wú)境止地飄泊,但又有怎樣的辦法不讓它飛揚。

  在淡淡的日光中慢慢飄搖灑落于花叢陰影下,又被溫熙的和風(fēng)吹拂到華美的高樓的西邊,如那在天涯飄泊流離的旅人一樣,它的心事少有人知道。

  注釋

 、侔俪哒屡_:典出韓翔的愛(ài)情故事,詳情參見(jiàn)韓掬《章臺柳》及妻柳氏《楊柳枝》(本書(shū)第十二輯)的注釋!罢屡_”,原系漢長(cháng)安的街道名,多設歌樓妓館,遍植楊柳,唐宋詩(shī)詞中卻成了秦樓楚館的代名詞,吟詠中常用之。

 、谥刂睾熌唬河髦戈惲橐鲋械闹刂卣系K!按簳煛,指春光。

 、邸皯z他”句:眼看楊花(喻柳如是)隨風(fēng)飄零,卻又無(wú)可奈何。

 、堋暗铡本洌阂鉃闂罨ㄖh零,使天空迷蒙失色,似乎黯淡的太陽(yáng)是在花影中滾動(dòng)。

 、 玉樓:華麗的樓房;亦指仙人居處。東方朔《十洲記·昆侖》:“其一角有積金為天墉城,面方千里,城上……玉樓十二所!

 、尢煅男氖拢合喔籼煅,彼此間的情意。

  賞析:

  作者:佚名

  陳子龍與柳如是有段哀婉的情緣,時(shí)在公元1635年(明崇禎八年)間。由于子龍之妻張氏的不容和其它種種原因,兩人只得分手。于此前后,凡關(guān)涉楊柳之吟詠,大致是陳子龍抒露此段情愛(ài)之作。這闋小令即借詠物以寫(xiě)情,是對分手之初的內心復雜難言之苦澀的自我咀嚼。難言每與無(wú)以名之的“莫名”共生,人到陷入此類(lèi)心境時(shí)遠較長(cháng)歌當哭更為不堪。

  詞人在此小詞中表述了相思、阻隔、無(wú)望之哀,更濃重的是對“他”的憐愛(ài)憐惜。倘若沒(méi)有一種心音相通的理解的露水姻緣,分手不會(huì )有太難磨滅的痛苦。既是紅粉知己,又是兩情投合,卻無(wú)力永成連理;更何況明知所愛(ài)者際遇哀苦,飄泊不能自主。難以預料亦不堪想象此去將會(huì )落得怎樣的命運安排時(shí),其心底之失落和歉疚感交雜摩蕩,最無(wú)法言語(yǔ)以傳!皯z他”句的動(dòng)人處,正在于從“理還亂”的情思里抽理出最凝重的一層,傳述了難以盡傳的心靈悸動(dòng)。

  下片的重心是特定的'心知和默契!皾L殘花影”、“吹送玉樓”都是飄泊無(wú)主的她可能的前路和必然的歸宿,但可以肯定,她不會(huì )墜落于混溷,她能自愛(ài)、自立、自強的!板H铡眱删涞囊庀筮x擇是嚴格的,字面明寫(xiě),句外有暗示!皻垺焙汀八汀本当粍(dòng),身難由己,然而絕無(wú)自暴可能。這種判斷來(lái)之于對“心事”從另一角度言,其實(shí)不是單方面的,乃是他倆情緣中結撰起來(lái)的,他人不知“我”能知。詠物而寫(xiě)人,固不大易,寫(xiě)人而傳神魂、寫(xiě)心靈,又得句句不黏不脫于“物”,自更難乎其為。王士禎早年學(xué)詞遍和過(guò)“湘真”之作,體驗甚細,在《倚聲初集》和《花草蒙拾》中對陳子龍詞贊嘆無(wú)已,他用“不著(zhù)色相,詠物神境”八字評此詞,是得“意”之言。

浣溪沙原文翻譯及賞析4

  原文:

  徐邈能中酒圣賢,劉伶席地幕青天,潘郎白璧為誰(shuí)連。

  無(wú)可奈何新白發(fā),不如歸去舊青山,恨無(wú)人借買(mǎi)山錢(qián)。

  譯文

  徐邈醉得連酒的清濁能辨,劉伶以地為坐席以青天作帳幕,夏侯湛死后,潘安和誰(shuí)合稱(chēng)連白璧。

  沒(méi)有什么辦法不讓新白發(fā)增添,不如歸葬于家鄉熟知的青山上,抱恨沒(méi)有人借給我購田買(mǎi)房隱居的錢(qián)。

  注釋

 、黉较常涸~牌名,唐教坊曲名,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過(guò)片二句用對偶句的`居多。音節明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數詞人所常用。

 、谛戾悖鹤志吧,燕國薊人。三國時(shí)期魏國初建,官至尚書(shū)郎。中:醉昏。酒圣賢:言酒的清濁。

 、蹌⒘妫何耗⿻x初的文人,“竹林七賢”之一,字伯倫,沛國人。著(zhù)《酒德頌》一篇。

 、芘死桑杭磁税,又名潘岳。字安仁。滎陽(yáng)中牟人。西晉著(zhù)名文學(xué)家、政治家!稌x書(shū)·夏侯湛傳》:夏侯湛字孝若,譙國譙人也。幼有盛才,文章宏富,善構新詞,而美容觀(guān),與潘安友善,每行止,同輿接茵,京都謂之“連璧”。

 、葙I(mǎi)山錢(qián):購買(mǎi)田房隱居的錢(qián)。

  賞析:

  宋神宗元豐七年(1084年)三月,蘇軾將從黃州離任去汝州,不斷與摯友出游黃州名勝,出入于酒店食家,對飲言歡,感舊抒懷作該詞。

浣溪沙原文翻譯及賞析5

  原文:

  十里湖光載酒游,青簾低映白蘋(píng)洲。

  西風(fēng)聽(tīng)徹采菱謳。

  沙岸有時(shí)雙袖擁,畫(huà)船何處一竿收。

  歸來(lái)無(wú)語(yǔ)晚妝樓。

  譯文

  湖光山色,倒映如畫(huà),坐在船上,載酒而游,是多么的逍遙自在。遠景是的中的沙灘,伴著(zhù)采菱人所唱的`歌曲泛舟湖上,欣賞著(zhù)自然的美是多么的愉悅啊。

  近處的岸邊有熱鬧的街市,美麗的女子。天色漸晚,畫(huà)船上收起釣竿。夜晚歸來(lái),獨自于妝樓尋婉。

  注釋

  浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過(guò)片二句用對偶句的居多。音節明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數詞人所常用。

  青簾:舊時(shí)酒店門(mén)口掛的幌子,多用青布制成。

  白洲:泛指長(cháng)滿(mǎn)白色花的沙洲。唐李益《柳楊送客》詩(shī):處“青楓江畔白洲,楚客傷離不待秋!

  徹:完結,指樂(lè )曲的終結。

  采菱謳(ōu):樂(lè )府清商曲名,又稱(chēng)《采菱歌》、處《采菱曲》。

  沙岸:用沙石等筑成的堤岸。雙袖:借指美女。

  畫(huà)船:裝飾華麗的游船。

  一竿(gān):宋時(shí)京師買(mǎi)妾,一妾需五千錢(qián),每五千錢(qián)名為“一竿”。李煜《漁父》:處“浪花有意千重雪,桃李無(wú)言一隊春。一壺酒,一竿身,世上如儂有幾人!惫蚀颂幹耙桓汀币嗫芍笣O人。

  賞析:

  康熙二十三年(1684)十月,容若扈駕南巡,目睹了江南的湖光山色,盡享自然情趣,感慨之下作下此詞。

浣溪沙原文翻譯及賞析6

  浣溪沙·漁父

  西塞山邊白鷺飛,散花洲外片帆微。桃花流水鱖魚(yú)肥。

  自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣。斜風(fēng)細雨不須歸。

  翻譯

  西塞山江邊白鷺在飛翔,散花洲外江上片片白帆船在輕輕地飄動(dòng)。桃花水汛期鱖魚(yú)長(cháng)得肥胖。

  自有遮護全身的青竹殼斗笠,與斗笠相伴的還有綠蓑衣。斜風(fēng)夾雜著(zhù)細雨,過(guò)著(zhù)樂(lè )而忘歸的漁翁生活。

  注釋

  西塞山:又名道士磯,今湖北省黃石市轄區之山名。

  散花州:鄂東長(cháng)江一帶有三個(gè)散花洲,一在黃梅縣江中,早已塌沒(méi)。一在浠水縣江濱,今成一村。一在武昌(今湖北鄂州市)江上建“怡亭”之小島,當地人稱(chēng)之為“吳王散花灘”。

  庇:遮蓋。

  箬笠:用竹篾做的斗笠。

  蓑衣:草或棕作的雨衣。

  創(chuàng )作背景

  宋神宗元豐七年(1084年)四月。蘇軾離開(kāi)黃州赴汝州途中,沿長(cháng)江而下,在途中看到漁父生活的景象,即景聯(lián)想,作該詞描寫(xiě)漁父的生活。

  賞析

  上片寫(xiě)黃州、黃石一帶山光水色和田園風(fēng)味。三幅畫(huà)面組綴成色彩斑斕的鄉村長(cháng)卷!拔魅健迸渖稀鞍橈w”,“桃花流水”配上“鱖魚(yú)肥”,“散花洲”配上“片帆微”。這就是從船行的角度自右至左依次排列為山—水—洲的畫(huà)卷。靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜。青、藍、綠配上白、白、白,即青山、藍水、綠洲配上白鷺、白魚(yú)、白帆,構成一種素雅恬淡的田園生活圖,這是長(cháng)江中游黃州、黃石一帶特有的田園春光。

  下片寫(xiě)效法張志和,追求“扁舟草履,放浪山水間,與漁樵雜處”(《答李端叔書(shū)》)的超然自由的.隱士生活!白员右簧砬囿梵,相隨到處綠蓑衣”,勾畫(huà)出了一個(gè)典型的漁翁形象!靶憋L(fēng)細雨不須歸”,描繪著(zhù)“一蓑煙雨任平生”樂(lè )而忘歸的田園生活情調。下片還是采用“青”(箬笠)、“綠”(蓑衣)與白(雨)的色調相配,烘托出了蘇軾此時(shí)的淡泊明志、寧靜致遠。

  全詞雖屬隱括詞,但寫(xiě)出了新意。所表現的不是一般自然景物,而是黃州、黃石特有的自然風(fēng)光。所表現的不是一般的隱士生活情調,而是屬于蘇軾此時(shí)此地特有的幽居生活樂(lè )趣。全詞的辭句與韻律十分和諧,演唱起來(lái),聲情并茂,富有音樂(lè )感。

浣溪沙原文翻譯及賞析7

  原文:

  浣溪沙·庚申除夜

  清代:納蘭性德

  收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)。

  竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲(chóng)。風(fēng)流端合倚天公。

  譯文:

  收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)。

  在寒冷的除夕夜里把心里濃烈的思念收起,且看眼前那柘枝舞女的紅裙,還像往年一樣絢爛嗎?想起自家當年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來(lái)。

  竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲(chóng)。風(fēng)流端合倚天公。

  竹葉酒已經(jīng)喝盡了,大家都在頭上戴著(zhù)彩綢做成的燕子來(lái)歡慶新年的到來(lái)。燈燭已經(jīng)熄滅了,剩下的燈花仿佛一條條金蟲(chóng)在微微顫抖,如此風(fēng)流快樂(lè ),全仗著(zhù)天公的庇護啊。

  注釋?zhuān)?/strong>

  收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘(zhè)枝紅。誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)。

  柘枝:即柘枝舞。此舞唐代由西域傳入內地,初為獨舞,后演化為雙人舞,宋時(shí)發(fā)展為多人舞。誰(shuí)家:哪一家,此處指自家?虪T:在蠟燭上刻度數,點(diǎn)燃時(shí)以計時(shí)間。

  竹葉樽(zūn)空翻采燕,九枝燈灺(xiè)顫金蟲(chóng)。風(fēng)流端合倚天公。

  竹葉:指竹葉酒。采燕:舊俗于立春時(shí)剪彩綢為燕子形,飾于頭上。九枝燈:一干九枝的燭燈。灺,熄滅。金蟲(chóng):比喻燈花。端:真。合:應該,應當。

  賞析:

  上片寫(xiě)年末歲尾,各家皆翹首以待新春第一個(gè)黎明的到來(lái)!笆杖¢e心冷處濃”,開(kāi)篇第一句話(huà)就奠定了本詞的感情基調:在寒冷的除夕夜里本應該拋開(kāi)所有,放下一切,靜心等待,但濃郁的閑情卻是冷處偏濃。在一片本應該繁花著(zhù)錦的情境中,納蘭卻似有一種無(wú)言的憂(yōu)傷!拔枞躬q憶柘枝紅”,此情此景讓納蘭回憶起了當年觀(guān)看柘枝舞的情景,氣氛熱烈,婀娜婉轉!罢l(shuí)家刻燭待春風(fēng)”,想起自家當年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來(lái),在文人墨客的眼中,這就是十分風(fēng)雅的.事情了。這兩句看似是回憶,卻也道出了納蘭在除夕夜的一種懷念往昔生活的心情。

  下片寫(xiě)守歲時(shí)的場(chǎng)景。富貴人家的除夕夜別有一派富貴景象:“竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲(chóng)”,竹葉酒喝盡了,頭戴采燕裝飾的人們歡歌笑語(yǔ),興高采烈。九枝燈即將燃盡,余光之中貴婦們頭上的金蟲(chóng)頭飾與搖曳的燭光交相輝映,熠熠生輝。這兩句用酒杯、彩燕和燈幾種意象來(lái)襯托除夕夜的熱鬧,反映出整個(gè)除夕夜的歡騰的情景。這兩句還是對仗句!爸袢~樽”對“九枝燈”,“空”對“灺”,“翻彩燕”對“顫金蟲(chóng)”,很是工整,這些豐滿(mǎn)的意象烘托出了除夕的喜慶氣氛。在這樣風(fēng)流快活的場(chǎng)景中,納蘭是沉默的,冷峻的,“風(fēng)流端合倚天公”,要成為與前賢比肩的“風(fēng)流人物”,去建功立業(yè),卻只能賴(lài)天公庇佑,非人力所能強求,這句也表明了納蘭對當年逍遙自在生活的無(wú)限回憶。

  通篇來(lái)看,這首詞寫(xiě)的是納蘭對往年除夕的回憶,詞中著(zhù)力描寫(xiě)了柘枝舞和舞女的美妙風(fēng)流,也深隱地表達了自己對往昔生活的懷念之情。全詞情寓于景,清空而靈動(dòng)。

浣溪沙原文翻譯及賞析8

  原文:

  浣溪沙·江村道中

  十里西疇熟稻香,槿花籬落竹絲長(cháng),垂垂山果掛青黃。

  濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋護戎裝。

  譯文:

  金燦燦的十里平疇,飄來(lái)?yè)浔堑牡鞠,紅艷艷的木槿花開(kāi)在農舍的竹籬旁,迎風(fēng)搖曳的毛竹又青又長(cháng),青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。

  秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄云又遮住了太陽(yáng),更不用隨從張蓋護住我的戎裝。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、黉较常禾拼谭磺,后用為詞牌。分平仄兩體,字數以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。最早采用此調的是唐人韓偓,通常以其詞為正體,另有四種變體。全詞分兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻。此調音節明快,為婉約、豪放兩派詞人所常用。

 、诋牐╟hóu):田地。

 、坶龋╦ǐn)花:是木槿或紫槿的'花。正因其多色艷,可做欣賞植物,也可以作為一種中藥使用,同時(shí)可以食用。

 、茱w蓋:用以遮蔭的篷蓋。

 、萑郑╮óng)裝:詞人當時(shí)為四川制置使,故戎妝出游,帶有隨從張蓋遮蔭。

  賞析:

  上片三句詞人以顏色變換為線(xiàn)索,先遠后近,凝具匠心。第一句寫(xiě)遠景,金燦燦的十里平疇,稻香撲鼻。第二句稍近些,紅艷的木槿花后,有青翠的修竹在迎風(fēng)搖曳。第三句寫(xiě)近旁的山坡上,累累山果掛滿(mǎn)枝頭,青黃相間,低頭搖晃,招人喜愛(ài)。好一派豐收景象。充分體現了這位著(zhù)名田園詩(shī)人在描繪江村美景方面的才華。

  下片旨在寫(xiě)詞人的旅途感受。時(shí)已初秋,晨霧漸渭,空氣濕潤,即使到了中午,因薄云遮日,也漸覺(jué)涼爽宜人。末句寫(xiě)詞人舍車(chē)騎馬,戎裝而行,飽覽這迷人的秋色,寄托了詞人對于大自然的無(wú)限熱愛(ài)。

  [5]詞中描寫(xiě)了詞人身著(zhù)戎裝巡行在“江村道中”所見(jiàn)優(yōu)美的田園風(fēng)光。一個(gè)秋天的早晨,詞人戎裝出游。江村的早晨,濃霧彌漫,秋氣涼潤。太陽(yáng)出來(lái)后,濃霧散去,只見(jiàn)十里平川,稻谷飄香;村莊周?chē),槿花盛開(kāi),細長(cháng)的竹枝隨風(fēng)飄舞;村后小山坡上掛滿(mǎn)或青或黃的累累碩果,好一派喜人的秋收景象!詞人一路巡行,興致極高,走在太陽(yáng)底下,連隨從為他打傘遮陽(yáng)他都不需要。作為一個(gè)負有守土重任的封疆大吏,詞人在看到防區內這一派美麗而又豐饒的田園風(fēng)光時(shí),既充滿(mǎn)了欣喜與熱愛(ài)之情,同時(shí)也平添了保家衛國的信心和力量。

浣溪沙原文翻譯及賞析9

  原文:

  五里灘頭風(fēng)欲平,張帆舉棹覺(jué)船輕。柔櫓不施停卻棹,是船行。

  滿(mǎn)眼風(fēng)波多閃灼,看山卻似走來(lái)迎。子細看山山不動(dòng),是船行。

  譯文

  船行至五里灘時(shí)風(fēng)勢將要平息,馬上舉棹揚帆,船行瞬間輕松了許多。輕輕地搖著(zhù)櫓不用劃槳,船兒都行走的飛快。

  放眼望去,只見(jiàn)微風(fēng)吹來(lái),水面上波光蕩漾?粗(zhù)眼前的山,就好像是來(lái)迎接你似的,但當你仔細一看,山并沒(méi)有動(dòng),而是船在前行。

  注釋

  五里灘:河上的一個(gè)地名。

  櫓:使船前進(jìn)的工具,比槳長(cháng)而大,安在船尾或船旁,用人搖。

  賞析:

  這是一首反映船夫水上生活的抒情小詞,它寫(xiě)的是狂風(fēng)過(guò)后船夫們駕駛帆船前進(jìn)的情景和心情。

  詞一開(kāi)頭就說(shuō)”五里灘頭風(fēng)欲平,張帆舉棹覺(jué)船輕”。五里灘,是這條河上的一個(gè)地名,“頭”是方位詞,它說(shuō)明船已開(kāi)到五里灘上了。帆船是需要借助風(fēng)力的,乘風(fēng)破浪,船走得更快。但這種風(fēng)必須是順風(fēng)。如果吹來(lái)的風(fēng)是旋風(fēng),或逆風(fēng),那就不但不能幫助帆船前進(jìn),而且還會(huì )帶來(lái)危險,所以是不能張帆的。在五里灘以前,船夫們遇到的顯然不是順風(fēng)。他們經(jīng)過(guò)一場(chǎng)和狂風(fēng)惡浪的搏斗以后,觀(guān)察到風(fēng)勢將要平息,也就是“風(fēng)欲平”了,就馬上扯起帆來(lái)。在這個(gè)當兒,大家雖然還在繼續舉棹搖般,卻產(chǎn)生了“覺(jué)船輕”的感覺(jué)!拌㘚zhào]”,槳板,舉棹就是打槳板。既然風(fēng)力可以代替人力,何必還要打槳搖櫓呢,于是,便“柔櫓不施停卻棹”吧。在文學(xué)作品中常把櫓稱(chēng)為柔櫓,以形容櫓的`得心應手。櫓的外形有點(diǎn)兒象槳,安在船梢或船旁,用人搖動(dòng),它會(huì )象魚(yú)的尾和鰭[qí]一樣,通過(guò)撥水,產(chǎn)主推動(dòng)力!笆,使用。寫(xiě)到這里,船夫們的輕松愉快的感情,一下就傳達出來(lái)了。

  在緊張的勞動(dòng)過(guò)程中,是沒(méi)有空閑時(shí)間來(lái)欣賞船外的美景的,但在勞動(dòng)之余,船夫們不僅輕松,而且歡快,詞的下片就是通過(guò)看山看水反映了他們的心情!皾M(mǎn)眼風(fēng)波多閃灼,看山卻似走來(lái)迎!薄伴W灼[zhuó]”,形容水光閃動(dòng)的樣子?耧L(fēng)過(guò)后,烏云也散開(kāi)了,上文說(shuō)“風(fēng)欲平”,是還有些風(fēng),所以河里的波浪涌起,波光粼粼[lín]。這時(shí)兩岸的山吶,看上去挺有趣過(guò)的,它們似乎很好客,正在急急忙忙地迎面走過(guò)來(lái)歡迎大家。但是,山是不會(huì )走動(dòng)的。子細(仔細)看看,山確實(shí)沒(méi)有動(dòng)啊。那么,這是怎么一回事呢?哦,那不過(guò)是因為船走得快,使得坐在船上的人產(chǎn)生一種“走來(lái)迎”的感覺(jué)罷了。

  詞的上片和下片的末尾都用“是船行”作結束,它不僅起一個(gè)敘述作用,而且還象船夫的勞動(dòng)號子的和聲一樣,余音裊裊[niǎo],久久回蕩在青山綠水之間。

浣溪沙原文翻譯及賞析10

  原文:

  浣溪沙閨情

  繡面芙蓉一笑開(kāi)。

  斜飛寶鴨襯香腮。

  眼波才動(dòng)被人猜。

  一面風(fēng)情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。

  月移花影約重來(lái)。

  譯文:

  1. 繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。

  2. 芙蓉:荷花,此處指很好看。

  3. 飛:《歷代詩(shī)余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫(huà)供養人之?huà)D女繪畫(huà),或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。

  4. 香腮:美麗芳香的面頰。

  5. 一面:整個(gè)臉上。

  6. 風(fēng)情:男女愛(ài)慕之情。

  7. 韻:標致。

  8. 箋:紙,指信箋、詩(shī)箋。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1. 繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。

  2. 芙蓉:荷花,此處指很好看。

  3. 飛:《歷代詩(shī)余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫(huà)供養人之?huà)D女繪畫(huà),或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。

  4. 香腮:美麗芳香的面頰。

  5. 一面:整個(gè)臉上。

  6. 風(fēng)情:男女愛(ài)慕之情。

  7. 韻:標致。

  8. 箋:紙,指信箋、詩(shī)箋。

  賞析:

  這首言情小調通過(guò)對一個(gè)女子的情態(tài)的幾個(gè)側面摹寫(xiě),不僅生動(dòng)地勾勒出她美麗動(dòng)人的外貌,而且也展現出人物大膽天真的性格,以及蘊藏在心底的細膩幽深的感情。

  上片三句中前兩句“繡面芙蓉一笑開(kāi),斜飛寶鴨襯香腮”,是一副似對非對的偶句!袄C面芙蓉”形容這個(gè)女子姣美的面龐宛如出水荷花,光艷明麗;“斜飛寶鴨”是說(shuō)她把用寶石鑲嵌的飛鴨狀頭飾斜插鬢邊,對自己作了精心地修飾妝點(diǎn);正如古人所說(shuō)的“粉黛所以飾容,而顧盼生于淑質(zhì)”,這兩句表示詞中女主角天生俏麗,再加以入時(shí)的華飾,就必然產(chǎn)生不同一般的效果。句中的“一笑開(kāi)”三字之妙,妙在它以動(dòng)態(tài)描寫(xiě)打破了靜物寫(xiě)生,起到了能將詞中的女子從字面上呼出的奇效;而其中“開(kāi)”字在這里用得尤為精巧。詩(shī)詞之妙,在于煉字煉句,使一詞一句的含義達到極大的.豐富;即如這個(gè)“開(kāi)”字,無(wú)疑是指芙蓉花開(kāi),但其深層意思未嘗不可以表示詞中女主人公心底被禁錮的愛(ài)之苞蕾正在展放。接下來(lái)的“眼波才動(dòng)被人猜”這句神來(lái)之筆,便為此提出了很好的印證。常言道“眼睛是心靈的窗戶(hù)”,這個(gè)女子美目流盼,宛如一彎流動(dòng)明澈的秋水,其中映照著(zhù)她內心的喜悅與怕人發(fā)現自己秘密的悸栗。越怕人猜,偏會(huì )被猜,這便是生活的真實(shí);作者捕捉到這一真實(shí),用樸實(shí)無(wú)華的文字恰當地表現出來(lái),更添了幾分韻味。

  下片進(jìn)一步刻劃人物的內心世界,前兩句“一面風(fēng)情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷”是一副較為工巧的對偶句,摹寫(xiě)出這樣的情景:幽居深閨的懷春女子,完全被“愛(ài)而不見(jiàn)”的愁苦與期盼的喜悅所左右,這混雜的感情化為風(fēng)情萬(wàn)點(diǎn),都從她一顰一笑的的面部流露無(wú)遺;終于她大膽地展開(kāi)半張素箋,舞動(dòng)一只彤管,把滿(mǎn)懷思念、嬌嗔與幽怨傾瀉給自己深深系戀著(zhù)的人。結句“月移花影約重來(lái)”寫(xiě)的是實(shí)況?是希冀?還是幻影?無(wú)從考定。但這確是一幅絕美的流動(dòng)著(zhù)的畫(huà)面:月光里,花影下,玉人雙雙,傾訴著(zhù)生死相依的情話(huà)……

  這首反映愛(ài)情的小令,詞語(yǔ)鮮明生動(dòng)而不失其樸直。只要把它放在被封建禮教重重包裹的那個(gè)時(shí)代,只要不帶任何世俗偏見(jiàn),便會(huì )發(fā)現易安筆下的這個(gè)秀外慧中的少女多么可愛(ài),她對幸福、自由的追求又是多么真摯、熾烈、大膽;從而也會(huì )驚嘆這首詞多么質(zhì)樸深刻、生氣盎然。

浣溪沙原文翻譯及賞析11

  浣溪沙·五兩竿頭風(fēng)欲平原文

  五兩竿頭風(fēng)欲平,長(cháng)風(fēng)舉棹覺(jué)船輕。柔櫓不施停卻棹,是船行。

  滿(mǎn)眼風(fēng)波多閃爍,看山恰似走來(lái)迎。仔細看山山不動(dòng),是船行。

  翻譯:

  譯文

  聽(tīng)一曲以新詞譜成的歌,飲一杯酒。去年這時(shí)節的天氣、舊亭臺依然存在。但眼前的夕陽(yáng)西下了,不知何時(shí)會(huì )再回來(lái)。無(wú)可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾見(jiàn)過(guò)的燕子,如今又飛回到舊巢來(lái)了。(自己不禁)在小花園中落花遍地的小徑上惆悵地徘徊起來(lái)。

  注釋

 、盼鍍桑涸鳌拔謇铩,“五里”應為“五量”,即“五兩”。⑵閃爍:原作“陜汋”,音近而誤。

  賞析:

  這是敦煌曲子詞中的一首,篇幅不長(cháng),卻多變化。起首“五兩竿頭風(fēng)欲平”。五兩,古代候風(fēng)的用具。用五兩(一說(shuō)八兩)雞毛制成,故名。系于高竿頂端,用來(lái)測占風(fēng)向、風(fēng)力!皟伞被蜃鳌袄铩,“里”是“量”的.形誤。六朝以后,“兩”、“量”常常通用。風(fēng)欲平,是說(shuō)風(fēng)力轉弱。顧況《五兩歌送張夏》:“竿頭五兩風(fēng)裊裊,水上云帆逐鳥(niǎo)飛!贝韧2丛诒茱L(fēng)的港灣。船夫好容易從侯風(fēng)器覘得風(fēng)勢轉趨平緩,趕緊拔錨啟航。但駛出港灣時(shí)遇上打頭風(fēng),逆風(fēng)劃船,走得很慢,所以說(shuō)“覺(jué)船行”。及至駛到江心,“柔櫓不施停卻棹”,順風(fēng)揚帆,乘風(fēng)破浪,連櫓和槳都不用使,而船行快速,所以說(shuō)“是船行”。兩語(yǔ)相承,用“覺(jué)”和“是”兩字分點(diǎn),似復非復,精當之極。換頭“滿(mǎn)眼風(fēng)光多閃灼”,波光明滅,閃爍不定。不說(shuō)船行進(jìn)的快速,而以“看山恰似走來(lái)迎”,化靜為動(dòng),著(zhù)重寫(xiě)出船行山迎相對運動(dòng)的感覺(jué)。山,原本巋然不動(dòng),由于舟船行駛,映入舟中人眼簾的是仿佛山在迎面走來(lái)。這種疑動(dòng)式是由視官造成的心理錯覺(jué)。審美主體賦予靜止的審美對象以動(dòng)感,可以增強詩(shī)詞展現的畫(huà)面的趣味性。這在古典詩(shī)歌中用得較多,比如梁元帝蕭繹《早發(fā)龍巢詩(shī)》:“不疑行舫動(dòng),唯見(jiàn)遠樹(shù)來(lái)!扁准缥嵩(shī)句也有“只認己身往,翻疑彼岸移”(《隨園詩(shī)話(huà)》卷三引)。李白《望天門(mén)山》有“兩岸青山相對出”句。這些都是描寫(xiě)一種疑動(dòng)的境界。但,在曲子歌辭里卻并不多見(jiàn)。而此篇寫(xiě)得又早,彌覺(jué)可貴。煞尾又說(shuō):“子細看山山不動(dòng),是船行!倍档c(diǎn)破,未免失之過(guò)于直露。

  這首詞上片寫(xiě)啟航、揚帆的經(jīng)過(guò),下片敘行船所見(jiàn)。乍看起來(lái)仿佛純在寫(xiě)景,只字未及船夫的心情。其實(shí)不然。詩(shī)貴含蓄。黃侃《文心雕龍札記》載張戒《歲寒堂詩(shī)話(huà)》引劉勰語(yǔ),“情在詞外曰隱!彼^“隱”,不是一目了然的正面直說(shuō),而是借物達意,深文隱蔚,馀味曲包。這首詞在藝術(shù)上的成功之處正在于它借助行船及舟中人所見(jiàn)情景的生動(dòng)描畫(huà),以輕快的節奏,傳達出船夫愉悅的心情。押韻自由,“行”字韻重復又重復,卻又非獨木橋體,這是早期民間詞的特點(diǎn)。

浣溪沙原文翻譯及賞析12

  原文

  白雪清詞出坐間。愛(ài)君才器兩俱全。異鄉風(fēng)景卻依然。

  可恨相逢能幾日,不知重會(huì )是何年。茱萸子細更重看。

  翻譯

  陽(yáng)春白雪般的清新詞句出自座席之間,您才華氣量二者兼備,令人艷羨。異鄉杭州的風(fēng)景也依舊粲然。

  可嘆相逢能夠歡聚幾日?不知重會(huì )又將落在何年?屆時(shí),我們愿再次面對茱萸仔細把玩。

  注釋

  白雪:意即陽(yáng)春白雪。這里比喻楊繪詞作的高雅。

  坐:同“座”。

  君:指楊繪,作者友人,杭州知府。

  才器:才能與器識。

  異鄉:指杭州,因楊元素與蘇軾均為四川人,故稱(chēng)異鄉。

  茱萸:植物名。有濃烈香氣,可入藥。古代習俗,夏歷九月九日重陽(yáng)節,佩茱萸囊以去邪避惡。

  子細:仔細。

  創(chuàng )作背景

  蘇軾在作此篇前曾作了一首《浣溪沙》,從那首詞序中“自杭移密守”及“時(shí)重陽(yáng)前一日”二語(yǔ),可以確切地了解到,詞作于宋神宗熙寧七年九月八日。而從“別楊元素”一語(yǔ),可知是與楊繪分袂時(shí)寫(xiě)下的別情詞。因而可以肯定作于同時(shí),即熙寧七年九月,只不過(guò)前后相隔一日。

  賞析

  在送別楊繪的諸多詞作中,此篇最大的特點(diǎn)是以直抒胸臆為主。只有首尾兩句是個(gè)例外。首句從當前聚會(huì )的場(chǎng)景落筆,說(shuō)友人陽(yáng)春白雪一般的清妙的詞作在座席中間就一揮而就了。雖然由于楊氏作品的失傳,今天已無(wú)法欣賞他的原作,但從蘇軾的贊美中仍然可以看出其作品的格調高雅以及其人的才思敏捷。這一筆精要的敘寫(xiě),從一個(gè)側面寫(xiě)出了友人的才華,為下文作了一個(gè)鋪墊。接著(zhù)詞人便直抒對友人的愛(ài)賞之情:“愛(ài)君才器兩俱全!碧迫藙⒚C說(shuō)過(guò):“士之致遠,先器識而后文藝也!保ā洞筇菩抡Z(yǔ)·知微》)固然強調了“器識”的重要性,卻也說(shuō)明了才識兩全的不可多得。而在詞人心目中,友人楊繪卻是這種才識兩全的'人才。這除了出于傾慕友人的才華之外,當然也與在黨爭中志同道合分不開(kāi)的(見(jiàn)《宋史》楊繪本傳)!爱愢l”句則意在暗點(diǎn)節令“重九”,“異鄉”杭州,說(shuō)明它與故鄉蜀地的節令風(fēng)光沒(méi)有什么兩樣,似乎流露出認他鄉為故鄉的親切感,悵惘與慰藉兼而有之。

  下片進(jìn)而抒寫(xiě)離愁別緒。詞人滿(mǎn)懷優(yōu)傷地寫(xiě)道:可恨彼此相聚能有幾多時(shí)光,這一次分手之后,不知到哪一年才能重逢。字里行間充分表露了對相逢短暫、后會(huì )難期的悵恨。這兩句是詞人向友人直接吐露衷腸,有語(yǔ)淺情深之妙。末句“茱萸子細更重看”,暗用杜甫“明年此會(huì )知誰(shuí)健,醉把茱萸仔細看”(《九日藍田崔氏莊》)的詩(shī)意,以對帶有節令特征的茱萸“重看”這一細節表達了依戀的情慷,并將“明年此會(huì )知誰(shuí)健”這一層意思寄之于言外,暗含著(zhù)別后對友人懷念的深情。所以此篇盡管在作者的別情詞中略嫌平實(shí),還是有它的可取之處的。

  這首小令,詞短情長(cháng),語(yǔ)言流麗平易,表達了詞人深摯的友情。

浣溪沙原文翻譯及賞析13

  浣溪沙·髻子傷春慵更梳 宋朝 李清照

  髻子傷春慵更梳。晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏疏。

  玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無(wú)。

  《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》注釋

  懶:《花草粹編》作“慵”,《歷代名媛詩(shī)詞》作“惱”。

  玉鴨熏爐:玉制(或白瓷制)的點(diǎn)燃熏香的鴨形香爐。熏爐形狀各式各樣,有麒麟形、獅子形、鴨子形等;質(zhì)料也有金、黃銅、黃銅、鐵、玉、瓷等不同。

  瑞腦:一種香料名。

  朱櫻斗帳:斗帳,覆斗形的帳子。

  流蘇:指帳子下垂的穗兒,一般用五色羽毛或彩線(xiàn)盤(pán)結而成。

  遺犀:犀,指犀牛的角。遺,應為“通”之誤。

  《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》賞析

  這是一首反映貴族女子傷春情態(tài)的小調。運用正面描寫(xiě)、反面襯托的手法,著(zhù)意刻劃出一顆孤寂的心。

  上片首句寫(xiě)人,“髻子傷春慵更梳”似是述事,其實(shí)卻是極重要的一句心態(tài)描寫(xiě):閨中女子被滿(mǎn)懷春愁折磨得無(wú)情無(wú)緒,只隨意地挽起發(fā)髻懶得精心著(zhù)意去梳理。接下來(lái)兩句是寫(xiě)景,前句“晚風(fēng)庭院落梅初”中的“初”字用得極工巧,它使得寫(xiě)景之中又點(diǎn)出了季節時(shí)間:習習晚風(fēng)吹入庭院,正是春寒料峭經(jīng)冬的寒梅已由盛開(kāi)到飄零之時(shí)。春愁本就撩人,何況又見(jiàn)花落!后句“淡云來(lái)往月疏疏”寫(xiě)淡淡的浮云在空中飄來(lái)飄去,天邊的月亮也顯得朦朧遙遠。以“疏疏”狀月,除了給月兒加上月色朦朧、月光疏冷之外,仿佛那還是一彎殘月,它與“淡云”、“晚風(fēng)”、“落梅”前后相襯,構成了幽靜中散發(fā)著(zhù)凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。上片運用了由人及物、由近及遠、情景相因的寫(xiě)法,深刻生動(dòng)。

  下片通過(guò)富貴華侈生活的描寫(xiě),含蓄地反襯傷春女子內心的凄楚。前兩句寫(xiě)室內陳設極盡華美“玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇”:鑲嵌著(zhù)美玉的鴨形熏爐中,還閑置著(zhù)珍貴的龍腦香,懶得去點(diǎn)燃熏香;織有朱紅的櫻桃花色的、覆蓋如斗形的小帳低垂,上面裝飾著(zhù)五色紛披的絲穗。這里主要寫(xiě)室內的靜物,但也有心情的透露,如“玉鴨熏爐閑瑞腦”中的一個(gè)“閑”字,不就閃現出女主人公因愁苦無(wú)緒,連心愛(ài)的.龍腦香味也懶得聞嗅了嗎!結尾是一個(gè)問(wèn)句“通犀還解避寒無(wú)”,句中的“通犀”指能避寒氣的犀角,名“辟寒犀”,據唐·王仁!堕_(kāi)元天寶遺事》記載:“開(kāi)元二年冬,交趾國進(jìn)犀一株,色黃如金。使者請以金盤(pán)置于殿中,溫然有暖氣襲人”,該句意思是說(shuō):試問(wèn)這只金燦燦的辟寒犀角,現在還會(huì )不會(huì )再把溫暖宜人的氣味釋放出來(lái)?句中“還解”的一個(gè)“還”字點(diǎn)出了這樣的內容:往昔之時(shí),這只犀角曾盡心盡意地為男女主人布溫驅寒;而今伊人遠去,天各一方,犀角有情也應感傷,你到底還知道抑或忘記了為孤獨的女主人避寒的使命呢?詞人假借向犀角的設問(wèn),進(jìn)一步刻劃詞中人觸物傷情多愁善感的性格,也使句意曲折婉轉、搖曳生姿,好似在微波細紋的水面上,又激打起一圈向周邊漸漸擴展的漣漪。

浣溪沙原文翻譯及賞析14

  山繞平湖波撼城。湖光倒影浸山青。水晶樓下欲三更。

  霧柳暗時(shí)云度月,露荷翻處水流螢。蕭蕭散發(fā)到天明。

  譯文

  連綿的山巒環(huán)繞著(zhù)平湖,波濤很大,有搖動(dòng)城墻之勢。湖水的波光里倒映著(zhù)山巒的影子,浸染著(zhù)山的青翠。就要到三更時(shí)分,湖光蕩漾,照到樓上猶如水晶一般清瑩。

  天上的流云是不是遮住月亮,柳樹(shù)如同籠罩在霧中時(shí)明時(shí)暗。帶著(zhù)露珠的荷葉被風(fēng)吹動(dòng),荷葉上的水珠閃亮如螢火。散開(kāi)的頭發(fā)花白稀疏,靜靜地待到天明。

  注釋

  浣(huàn)溪沙:詞牌名,曾為唐代教坊曲名。

  平湖:湖名,位于嘉興東南。

  波撼(hàn)城:波濤洶涌,撼動(dòng)城郭;妹虾迫弧杜R洞庭》:“氣蒸云夢(mèng)澤。波撼岳陽(yáng)城”詩(shī)意。

  浸(jìn):浸染。

  水晶樓:樓名,在浙江吳興。一說(shuō)指湖水泛著(zhù)波光照到樓上,如同水晶一樣。

  欲:將要。

  三更(gēng):半夜,午夜。

  霧柳:指柳樹(shù)如同霧罩著(zhù)一樣陰暗。

  度(dù):指遮擋。

  露荷:帶著(zhù)露珠的荷葉。

  水流螢(yíng):風(fēng)擺荷葉,葉上水珠閃亮得就像螢火蟲(chóng)一樣。

  蕭蕭(xiāo xiāo):指頭發(fā)花白稀疏的樣子。

  散(sǎn)發(fā):散開(kāi)的頭發(fā)。

  賞析

  “山繞平湖波撼城,湖光倒影浸山青”兩句詞人運用了兩個(gè)色彩迥異的動(dòng)詞“撼”、“浸”,前者修飾出一雙巨臂搖蕩著(zhù)水中的孤城的畫(huà)面,施展力與暴;后者刻畫(huà)了少女的柔指輕撫著(zhù)情人,展現了情與愛(ài)的綿柔。兩個(gè)字描寫(xiě)了湖水的剛與柔,對比鮮明地描寫(xiě)了自然美景的神秘!八А倍煮w現其玲瓏剔透,“欲三更”表明了時(shí)間,暗示了詞人在此游玩至深夜,襯托景色之美!奥逗煞幩魑灐,“流螢”二字作喻形象表現出荷葉沾染了露水后的清瑩明麗!办F柳”句通過(guò)“暗”、“度”二字寫(xiě)盡了柳的朦朧、月的舒緩;“露荷”句則憑借“翻”、“流”二字傳達了露荷的圓潤、螢的飄忽,“蕭蕭”帶有自嘲的意思,也體現了詞人的自由瀟灑,“散發(fā)”體現了詞人的不羈。

  上片一開(kāi)始,詞人以雄渾的氣勢推出了一個(gè)蕩人心魄的畫(huà)面:平湖環(huán)繞,波濤震天,孤城獨立。孟浩然《臨洞庭》云:“氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城!痹~人所采用的藝術(shù)手法和孟詩(shī)有暗合之處,但只是客觀(guān)物象和由此引起的蒼茫闊大的意緒在形式上的自然重疊,而不是主觀(guān)上的刻意模仿。下句意境突變,“湖光倒影浸山青!痹~人展現了一個(gè)平靜而恬淡的畫(huà)面:湖光瀲滟,山色青蔥,蕩漾著(zhù)沉醉的氤氳。這恰恰和以上波濤震天的懾人氣勢形成了鮮明的對比。這種畫(huà)面的轉換不但體現了動(dòng)中有靜、剛中有柔的自然景觀(guān)上的復雜的情趣,而且在情緒上帶來(lái)了大起大落。末句“水晶樓下欲三更”是對以上畫(huà)面意境上的補充,它為詞人所詠嘆的景物籠罩上了一層朦朧的神秘的氛圍!叭秉c(diǎn)明時(shí)在深夜,從而為下闋對夜景的具體描繪作了過(guò)渡性的鋪墊。

  到了下片,詞人意猶未盡,仍然陶醉于自然景觀(guān)之中。所不同者,此時(shí)詞人所刻畫(huà)的夜景主題愈加明了,“霧柳暗時(shí)云度月,露荷翻處水流螢”兩句正體現了這一變化,前句暗合秦觀(guān)《踏莎行·郴州旅舍》中“霧失樓臺、月迷津渡”的.情韻,后句又為這銷(xiāo)魂的意境增添了幾許生意、幾許亮色——露珠敲荷,流螢相逐。這兩句不僅意境幽美,而且對仗和遣詞也極為精工、貼切。由于詞人從細微的感觸著(zhù)筆,表現了一種纏綿的風(fēng)情。詞人疲于世情的心靈也得到了凈化與升華,滋長(cháng)了一種放曠的情懷,正如他在結句中所說(shuō)的:“蕭蕭散發(fā)到天明”——詞人為自己勾畫(huà)了一個(gè)超脫者的形象。它雖沒(méi)有張孝祥在《念奴嬌·過(guò)洞庭》中所表達的“孤光自照、肝膽皆冰雪”的人格上的闊大與深厚,但卻有其“不知今夕何夕”的達觀(guān)與迷戀。

  這是一首描寫(xiě)湖景的清新雋永的小詞,上片寫(xiě)湖水由晝至夜的變化,始而波涌撼城,繼而平靜如鏡,浸山映樓。下片寫(xiě)夜景變化,月陰時(shí)柳晤籠霧,荷翻時(shí)露流如螢。詩(shī)情畫(huà)意,使詞人流連至天明?傆^(guān)這首詞,它的重心在于寫(xiě)景,通過(guò)景觀(guān)的變化帶動(dòng)情緒的升沉。因此,全詞只有末句直抒胸臆,但詞人思想與情感卻暗藏于全詩(shī),于“景”的空靈中無(wú)處不感到“情”的滲透與激蕩。

  創(chuàng )作背景

  此詞為詞人晚年游覽江浙一帶時(shí)所作。宋高宗紹興元年年底,詞人退居在福建生活。高宗建炎3年到紹興19年(公元1129—1149年)二十年間,詞人一直與諸多居閩友人保持著(zhù)密切的聯(lián)系和互動(dòng),共寫(xiě)了44首交游詞。這首《浣溪沙》就是詞人晚年游覽江浙一帶的山水美景時(shí)所作。

  張元干

  張元干(1091年—約1161年),字仲宗,號蘆川居士、真隱山人,晚年自稱(chēng)蘆川老隱。蘆川永福人(今福建永泰嵩口鎮月洲村人)。歷任太學(xué)上舍生、陳留縣丞。金兵圍汴,秦檜當國時(shí),入李綱麾下,堅決抗金,力諫死守。曾賦《賀新郎》詞贈李綱,后秦檜聞此事,以他事追赴大理寺除名削籍。元干爾后漫游江浙等地,客死他鄉,卒年約七十,歸葬閩之螺山。張元干與張孝祥一起號稱(chēng)南宋初期“詞壇雙璧”。

浣溪沙原文翻譯及賞析15

  原文:

  浣溪沙·清潤風(fēng)光雨后天

  宋代:晁端禮

  清潤風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

  十里閑情憑蝶夢(mèng),一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。

  譯文:

  清潤風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

  十里閑情憑蝶夢(mèng),一春幽怨付鯤弦。小樓今夜月重圓。

  注釋?zhuān)?/strong>

  清潤風(fēng)光雨后天。薔薇花謝綠窗前。碧琉璃瓦欲生煙。

  十里閑情憑蝶夢(mèng),一春幽怨付鯤(kūn)弦。小樓今夜月重圓。

  蝶夢(mèng):《莊子·齊物論》:“昔者,莊周夢(mèng)為蝴蝶!焙笠蚍Q(chēng)夢(mèng)為“蝶夢(mèng)”。鯤弦:即鹍弦。

  賞析:

  這首詞上片寫(xiě)夏日雨后,風(fēng)光清潤。綠窗前薔薇初謝,琉璃瓦如美玉生煙。下片抒情,閑情寄夢(mèng),幽怨入曲,而結以小樓月圓,不盡之情復歸于寫(xiě)景,彌覺(jué)雋永。

【浣溪沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26

《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22

浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28

《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04

浣溪沙原文翻譯及賞析02-22

浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03

浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門(mén)】03-05

[精選]蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析09-19

蘇軾《浣溪沙》原文及翻譯賞析10-09

晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析03-31

余干县| 灵宝市| 鄂伦春自治旗| 利辛县| 阜平县| 武川县| 平邑县| 义乌市| 奎屯市| 上蔡县| 若羌县| 新疆| 胶南市| 杭锦旗| 上林县| 永胜县| 三台县| 报价| 海安县| 临城县| 镇安县| 唐山市| 措美县| 贵溪市| 封开县| 安溪县| 昌江| 来安县| 津南区| 绥滨县| 青阳县| 龙川县| 楚雄市| 定结县| 新平| 蓬莱市| 米林县| 罗甸县| 永川市| 普安县| 长岛县|