浣溪沙的原文翻譯及賞析
在日常學(xué)習、工作和生活中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的詩(shī)歌吧,詩(shī)歌語(yǔ)言凝練而形象性強,具有鮮明的節奏。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的詩(shī)歌才是好的詩(shī)歌,下面是小編為大家整理的浣溪沙原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。
原文:
浣溪沙閨情
繡面芙蓉一笑開(kāi)。
斜飛寶鴨襯香腮。
眼波才動(dòng)被人猜。
一面風(fēng)情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。
月移花影約重來(lái)。
譯文:
1.繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。
2.芙蓉:荷花,此處指很好看。
3.飛:《歷代詩(shī)余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫(huà)供養人之?huà)D女繪畫(huà),或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。
4.香腮:美麗芳香的面頰。
5.一面:整個(gè)臉上。
6.風(fēng)情:男女愛(ài)慕之情。
7.韻:標致。
8.箋:紙,指信箋、詩(shī)箋。
注釋?zhuān)?/strong>
1.繡面:唐宋以前婦女面額及頰上均貼紋飾花樣。
2.芙蓉:荷花,此處指很好看。
3.飛:《歷代詩(shī)余》作“偎” 寶鴨:指兩頰所貼鴉形圖案,可參敦煌壁畫(huà)供養人之?huà)D女繪畫(huà),或以為指釵頭形狀為鴨形的寶釵,釵,古代婦女頭上的飾物。
4.香腮:美麗芳香的面頰。
5.一面:整個(gè)臉上。
6.風(fēng)情:男女愛(ài)慕之情。
7.韻:標致。
8.箋:紙,指信箋、詩(shī)箋。
賞析:
這首言情小調通過(guò)對一個(gè)女子的情態(tài)的幾個(gè)側面摹寫(xiě),不僅生動(dòng)地勾勒出她美麗動(dòng)人的外貌,而且也展現出人物大膽天真的性格,以及蘊藏在心底的細膩幽深的感情。
上片三句中前兩句“繡面芙蓉一笑開(kāi),斜飛寶鴨襯香腮”,是一副似對非對的偶句!袄C面芙蓉”形容這個(gè)女子姣美的面龐宛如出水荷花,光艷明麗;“斜飛寶鴨”是說(shuō)她把用寶石鑲嵌的飛鴨狀頭飾斜插鬢邊,對自己作了精心地修飾妝點(diǎn);正如古人所說(shuō)的“粉黛所以飾容,而顧盼生于淑質(zhì)”,這兩句表示詞中女主角天生俏麗,再加以入時(shí)的華飾,就必然產(chǎn)生不同一般的效果。句中的“一笑開(kāi)”三字之妙,妙在它以動(dòng)態(tài)描寫(xiě)打破了靜物寫(xiě)生,起到了能將詞中的女子從字面上呼出的奇效;而其中“開(kāi)”字在這里用得尤為精巧。詩(shī)詞之妙,在于煉字煉句,使一詞一句的含義達到極大的豐富;即如這個(gè)“開(kāi)”字,無(wú)疑是指芙蓉花開(kāi),但其深層意思未嘗不可以表示詞中女主人公心底被禁錮的愛(ài)之苞蕾正在展放。接下來(lái)的“眼波才動(dòng)被人猜”這句神來(lái)之筆,便為此提出了很好的印證。常言道“眼睛是心靈的窗戶(hù)”,這個(gè)女子美目流盼,宛如一彎流動(dòng)明澈的秋水,其中映照著(zhù)她內心的喜悅與怕人發(fā)現自己秘密的悸栗。越怕人猜,偏會(huì )被猜,這便是生活的真實(shí);作者捕捉到這一真實(shí),用樸實(shí)無(wú)華的文字恰當地表現出來(lái),更添了幾分韻味。
下片進(jìn)一步刻劃人物的內心世界,前兩句“一面風(fēng)情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷”是一副較為工巧的對偶句,摹寫(xiě)出這樣的情景:幽居深閨的懷春女子,完全被“愛(ài)而不見(jiàn)”的愁苦與期盼的喜悅所左右,這混雜的感情化為風(fēng)情萬(wàn)點(diǎn),都從她一顰一笑的的面部流露無(wú)遺;終于她大膽地展開(kāi)半張素箋,舞動(dòng)一只彤管,把滿(mǎn)懷思念、嬌嗔與幽怨傾瀉給自己深深系戀著(zhù)的人。結句“月移花影約重來(lái)”寫(xiě)的是實(shí)況?是希冀?還是幻影?無(wú)從考定。但這確是一幅絕美的流動(dòng)著(zhù)的畫(huà)面:月光里,花影下,玉人雙雙,傾訴著(zhù)生死相依的情話(huà)……
這首反映愛(ài)情的小令,詞語(yǔ)鮮明生動(dòng)而不失其樸直。只要把它放在被封建禮教重重包裹的那個(gè)時(shí)代,只要不帶任何世俗偏見(jiàn),便會(huì )發(fā)現易安筆下的這個(gè)秀外慧中的少女多么可愛(ài),她對幸福、自由的追求又是多么真摯、熾烈、大膽;從而也會(huì )驚嘆這首詞多么質(zhì)樸深刻、生氣盎然。
作者介紹
歐陽(yáng)修(1007-1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號醉翁、六一居士,吉州吉水(今屬江西)人。天圣進(jìn)士。官館閣?,因直言論事貶知夷陵。慶歷中任諫官,支持范仲淹,要求在政治上有所改良,被誣貶知滁州。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。王安石推行新法時(shí),對青苗法有所批評。謚文忠。主張文章應明道、致用,對宋初以來(lái)靡麗、險怪的文風(fēng)表示不滿(mǎn),并積極培養后進(jìn),是北宋古文運動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說(shuō)理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)風(fēng)與其散文近似,語(yǔ)言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書(shū)》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽(yáng)文忠集》。
【浣溪沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙的原文及翻譯賞析04-14
浣溪沙原文翻譯及賞析02-22
浣溪沙·漁父原文翻譯及賞析08-03
浣溪沙原文翻譯及賞析【熱門(mén)】01-05
【精】浣溪沙原文翻譯及賞析01-06
浣溪沙原文翻譯及賞析【推薦】01-06
【熱】浣溪沙原文翻譯及賞析01-07
浣溪沙春情原文翻譯及賞析12-31
【熱門(mén)】浣溪沙原文翻譯及賞析01-07
【推薦】浣溪沙原文翻譯及賞析01-08