- 相關(guān)推薦
浣溪沙·草偃云低漸合圍_王國維的詞原文賞析及翻譯
浣溪沙·草偃云低漸合圍
清代 王國維
草偃云低漸合圍。雕弓聲急馬如飛。笑呼從騎載禽歸。
萬(wàn)事不如身手好,一生須惜少年時(shí)。那能白首下書(shū)帷
譯文
草偃茫茫,云層很低,空間已經(jīng)越來(lái)越小,對獵物已經(jīng)形成合圍之勢。手中的弓不停的發(fā)射箭矢,跨下的馬奔跑如飛。獵手發(fā)出爽朗的笑聲在隨從的擁護下滿(mǎn)載獵物歸來(lái)。
再有本領(lǐng)的人不如擁有一副好的身手,人的一生要好好珍惜少年時(shí)光。不要等到年老時(shí)還在書(shū)帷下皓首窮經(jīng)。
注釋
、俨葙(yǎn):草被風(fēng)吹倒!墩撜Z(yǔ)·顏淵》:“草上之風(fēng)必偃。此處是指圍獵!
、诘窆嚎袒y的弓。
、蹚尿T:騎馬的隨從。
、苌硎郑罕绢I(lǐng),杜甫《哀王孫》詩(shī):“朔方健兒好身手!
、莅资祝褐^年老。下書(shū)帷(wéi):指教書(shū)。引申指閉門(mén)苦讀!妒酚洝と辶至袀鳌罚骸岸偈妗⒕皶r(shí)為博士,下帷講誦”。
創(chuàng )作背景
這首詞作于1904年秋天,當時(shí)清廷已經(jīng)走向末日。王國維雖然身為文人,但也為之憂(yōu)心忡忡。不過(guò)王國維當時(shí)只是一個(gè)學(xué)校教員,只能借這首詞來(lái)抒發(fā)自己的雄心壯志。
賞析
這首詞不同與王國維另一首寫(xiě)圍獵的詞《浣溪沙·六郡良家最少年》,那一首更多的是描寫(xiě)了豪俠的個(gè)人英姿。這一首卻是由圍獵活談及個(gè)人的內心活動(dòng),更多的點(diǎn)出國家的危難,而自己卻是一個(gè)百無(wú)一用的書(shū)生。
上片三句,寫(xiě)出了一場(chǎng)圍獵從開(kāi)始到結束的全部過(guò)程!昂蠂,是這場(chǎng)射獵的開(kāi)始!安葙仍频汀北臼菍(xiě)圍場(chǎng)影物,放在“合圍”的前邊就有一種天羅地網(wǎng)的感覺(jué),好像天地草木也在聽(tīng)從人的指揮參與對鳥(niǎo)獸的包圍!暗窆暭瘪R如飛”是寫(xiě)豪俠少年高超的騎射本領(lǐng);“笑呼從騎載禽歸”是寫(xiě)圍獵結束滿(mǎn)載獵物而歸時(shí)的得意心情。這首詞中豪俠少年的形象與作者在另一首《浣溪沙》中所寫(xiě)的那個(gè)“閑拋金彈落飛鳶”的豪俠少年形象有一些不同。那一首中的少年形象僅僅是風(fēng)流瀟灑、射藝出眾,而這首詞中“草偃云低”的描寫(xiě),使這個(gè)少年還帶有一種指揮者的威嚴之氣。史載赤璧之戰前曹操致書(shū)孫權曰:“今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì )獵于吳!弊怨乓詠(lái),圍場(chǎng)可以喻指戰場(chǎng),打獵可以喻指用兵。王國維把自己想像成圍獵活動(dòng)的主人公,在這場(chǎng)“戰事”中大振神威,說(shuō)明他內心中同樣有一種對戎馬生涯的渴望。
下片三句“萬(wàn)事不如身手好,一生須惜少年時(shí)。那能白首下書(shū)帷”的牢騷。人們常說(shuō),“萬(wàn)般皆下品,惟有讀書(shū)高”。作者認為亂世的文人,讀了一輩子書(shū),既無(wú)權勢以驕人,又無(wú)縛雞之力以自衛。古代的衛、霍的功勛自不用提,游俠的氣概也也無(wú)從談起。假如說(shuō)讀書(shū)是為了明理,則明理恰足以給自己帶來(lái)“世人皆醉我獨醒”的痛苦。揚雄投閣,龔生竟夭,文人的悲劇古已有之。所以,習文不如習武,年輕人有一副好身手,縱不能替天行道,總不致像那些文人在亂世中連保全自己的能力都沒(méi)有。如果結合作者的實(shí)際情況來(lái)看,則這理想近于虛幻。因為“體素羸弱”而稱(chēng)“萬(wàn)事不如身手好”,有一種無(wú)能為力的悲哀;人近三十而言“一生須惜少年時(shí)”,有一種無(wú)可奈何的遺憾;身為文人卻說(shuō)“那能白首下書(shū)帷”,有一種不甘心于現狀的苦悶。
【浣溪沙·草偃云低漸合圍_王國維的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04
浣溪沙的原文翻譯及賞析09-28
浣溪沙原文翻譯賞析10-14
浣溪沙的原文及翻譯賞析08-14
《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-22
浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03
浣溪沙的原文翻譯及賞析10-26
浣溪沙原文翻譯及賞析06-23
浣溪沙·荷花蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09