- 相關(guān)推薦
杜甫詠懷古跡其三教案指導
這首詩(shī)是杜甫于唐代宗大歷元年(公元766年)寓居夔州時(shí)所作!对亼压袍E》這組詩(shī)共有五首。每首各詠一人。分別是庾信、宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮。杜甫詠吟古跡,追思歷史人物,同時(shí)抒發(fā)自己一生漂泊,功業(yè)無(wú)成的感慨。
教學(xué)目標
1.知識與技能
、倮斫庠(shī)中塑造的昭君形象
、谡莆赵(shī)中所用技藝和手法
2.過(guò)程與方法
誦讀法、討論法、圍繞中心分析細節材料法
3.情感態(tài)度價(jià)值觀(guān)
如何正確對待挫折
教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)
1.理解王昭君的形象
2.深入理解杜甫在詩(shī)中的情感
教時(shí)安排:
一課時(shí)
教學(xué)過(guò)程:
一.賞析詩(shī)文:
(出生地:昭君村)
群山萬(wàn)壑赴荊門(mén), 生長(cháng)明妃尚有村。
1.釋“壑”“赴”“荊門(mén)”“尚”“明妃”。
“壑”:山谷,山溝。
“赴”:奔向,投向。
“荊門(mén)”:山名,位于湖北枝城市西北,東眺武漢,西臨三峽,南望瀟湘,北通川陜,素有“荊楚門(mén)戶(hù)”之稱(chēng)。
“尚”:還有。
“明妃”:王昭君,西晉時(shí)因避晉文帝司馬昭諱,改為明君、明妃。
2.賞析“赴”字之妙。
詩(shī)人由近及遠,構想出群山萬(wàn)壑隨著(zhù)險急的江流,奔赴荊門(mén)山的雄奇壯麗的圖景,這里則用一個(gè)“赴”字突出了三峽山勢的雄奇生動(dòng)。
3.明人胡震亨評注的《杜詩(shī)通》就說(shuō):“群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),當似生長(cháng)英雄起句,此未為合作!贝蠹艺J為如何?請依據下文并結合王昭君的生平,談?wù)勛约旱目捶ā?放在賞析全詩(shī)后再解決)
清人吳瞻泰的《杜詩(shī)提要》則又是另一種看法。他說(shuō):“發(fā)端突兀,是七律中第一等起句,謂山水逶迤,鐘靈毓秀,始產(chǎn)一明妃。說(shuō)得窈窕紅顏,驚天動(dòng)地!币馑际钦f(shuō),杜甫正是為了抬高昭君這個(gè)“窈窕紅顏”,要把她寫(xiě)得“驚天動(dòng)地”,所以才借高山大川的雄偉氣象來(lái)烘托她。楊倫《杜詩(shī)鏡銓》說(shuō):“從地靈說(shuō)入,多少鄭重!币嗯c此意相接近。
(昭君一生的悲劇)
一去紫臺連朔漠, 獨留青冢向黃昏。
1.釋“連”“向”“青!薄白吓_”
“連”:清人朱瀚《杜詩(shī)解意》說(shuō):“‘連’字寫(xiě)出塞之景,‘向’字寫(xiě)思漢之心,筆下有神!
2.比較杜詩(shī)對昭君一生悲劇的概括與南朝江淹《恨賦》里的話(huà) “明妃去時(shí),仰天太息。紫臺稍遠,關(guān)山無(wú)極。望君王兮何期,終蕪絕兮異域”,有什么不同?
《恨賦》中的描寫(xiě)只側重于明妃去時(shí)悲傷與相會(huì )無(wú)期、流落絕域的感慨。而杜甫的這兩句詩(shī),由“一去”(離別)到“獨留”(死去),用時(shí)間的跨度來(lái)展示昭君一生的悲劇命運;由“紫臺”(漢朝)到“朔漠”(胡地),用空間的跨度來(lái)表明昭君遠離祖國故鄉的痛苦!斑B”和“向”將時(shí)間空間加以連接,強化了悲劇性。杜甫這兩句詩(shī)所概括的思想內容的豐富和深刻,大大超過(guò)了江淹。
(再寫(xiě)不幸,兼寫(xiě)帝王昏庸)
畫(huà)圖省識春風(fēng)面, 環(huán)佩空歸月夜魂。
1.釋“省識”“春風(fēng)面”“環(huán)佩”。
“省識”:注釋紛紜,有讀作shěng,作“減”“少”解;也有讀者xǐng,作“辨識”解。作無(wú)論哪種讀法和解法,這句諷刺了漢元帝只看畫(huà)圖不看真人的昏庸。
“春風(fēng)面”通感手法,寫(xiě)昭君顏容之美麗。
“環(huán)佩”女子佩戴的飾物,用來(lái)借代昭君。
2.這兩句聯(lián)寫(xiě),詩(shī)人表達了怎樣的情感和看法?
正是因為元帝的昏庸,才造成了昭君魂魄空回的悲劇,表達了詩(shī)人對昭君悲劇命運的深深同情,也表達了對昏庸元帝的諷刺。
3.詩(shī)人本人的命運與之有何相同之處?
杜甫的詩(shī)題叫《詠懷古跡》,顯然他在寫(xiě)昭君的怨恨之情時(shí),是寄托了自己的身世家國之情的。他當時(shí)正“飄泊西南天地間”,遠離故鄉,處境和昭君相似。雖然他在夔州,距故鄉洛陽(yáng)偃師一帶不象昭君出塞那樣遠隔萬(wàn)里,但是“書(shū)信中原闊,干戈北斗深。
【杜甫詠懷古跡其三教案指導】相關(guān)文章:
杜甫《詠懷古跡·其三》的全文10-12
杜甫《詠懷古跡五首(其三)》08-17
詠懷古跡其三杜甫古詩(shī)賞析07-23
杜甫《詠懷古跡五首(其三)》賞析09-22
杜甫《詠懷古跡五首》(其三)解讀08-30
杜甫《詠懷古跡》10-25
杜甫《詠懷古跡五首 其三》翻譯賞析10-11
杜甫《詠懷古跡賞析五首其三》賞析11-09
詠懷古跡五首·其三-杜甫原文翻譯及賞析01-09
詠懷古跡杜甫原文、翻譯09-10