采薇(節選)原文翻譯及賞析
上學(xué)的時(shí)候,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編精心整理的采薇(節選)原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。
采薇(節選)
春秋戰國
昔我往矣,楊柳依依。
今我來(lái)思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀!
《采薇(節選)》譯文
回想當初我離開(kāi)的時(shí)候,連楊柳都與我依依惜別。
如今回來(lái)路途中,卻紛紛揚揚下起了大雪。
路途曲折漫長(cháng)難行走,又渴又饑真勞累。
我心里不覺(jué)傷悲起來(lái),沒(méi)有人會(huì )懂得我的痛苦的!
《采薇(節選)》注釋
昔:從前,文中指出征時(shí)。
往:當初從軍。
依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。
思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義。
雨:音同玉,為 “下” 的意思。
雨(yù)雪:下雪。雨,這里作動(dòng)詞。
霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。
遲遲:遲緩的樣子。
載:又。
莫:沒(méi)有人。
《采薇(節選)》賞析
《采薇》是《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇。歷代注者關(guān)于它的寫(xiě)作年代說(shuō)法不一。但據它的內容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來(lái)的匈奴)已十分強悍,經(jīng)常入侵中原,給當時(shí)北方人民生活帶來(lái)不少災難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內容看,當是將士戍役勞還時(shí)之作。詩(shī)中唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。
“昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏!弊屇且还衫p綿的、深邃的、飄忽的情思,從風(fēng)景畫(huà)面中自然流出,含蓄深永,味之無(wú)盡。
這四句詩(shī)被后人譽(yù)為《詩(shī)經(jīng)》中最好的句子。這是寫(xiě)景記時(shí),更是抒情傷懷。這幾句詩(shī)句里有著(zhù)悲欣交集的故事,也仿佛是個(gè)人生命的寓言。是誰(shuí)曾經(jīng)在那個(gè)春光爛漫的春天里,在楊柳依依中送別我?而當我在大雪飄飛的時(shí)候經(jīng)歷九死一生返回的時(shí)候,還有誰(shuí)在等我?是《木蘭辭》里親人歡迎的盛況,還是《十五從軍征》里荒草萋萋的情景?別離時(shí)的春光,回歸時(shí)的大雪,季節在變換,時(shí)光在流逝,我們離去,我們歸來(lái),而在來(lái)來(lái)去去里,失去了什么又得到了什么呢?沒(méi)有答案,只有漫天的飛雪中一個(gè)被沉重的相思和焦慮燒灼的又饑又渴的征人孤獨的身影,步履蹣跚地,戰戰兢兢地走向他不知道的未來(lái)。
【說(shuō)明】
《小雅·采薇》是一首戎卒返鄉詩(shī)。詩(shī)歌表現了將征之人的思家忍苦之情,并將這種感情放在對景物的描寫(xiě)及對軍旅生活的述說(shuō)中表現。
全詩(shī)六節,詩(shī)運用了重疊的句式與比興的手法,集中體現了《詩(shī)經(jīng)》的藝術(shù)特色。以采薇起興,前五節著(zhù)重寫(xiě)戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有御敵勝利的喜悅,也深感征戰之苦,流露出期望和平的心緒;第六節以痛定思痛的抒情結束全詩(shī),感人至深。
【關(guān)鍵詞】
詩(shī)詞名句,抒情,思鄉,戍邊
【名句】
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
【采薇(節選)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
采薇(節選)原文、翻譯及賞析04-11
采薇(節選)原文翻譯及賞析06-07
《采薇(節選)》原文、翻譯及賞析06-21
《采薇》(節選)原文及賞析06-08
采薇(節選)原文及賞析02-04
[薦]采薇(節選)原文及賞析07-05
采薇(節選)原文及賞析【熱】07-04
[精]采薇(節選)原文及賞析07-05
采薇(節選)原文翻譯古詩(shī)詞賞析05-19
采薇的原文翻譯及賞析06-08