漢語(yǔ)國際教育中的拼音教學(xué)方法研究論文
摘要:本文將結合筆者在白俄羅斯一中學(xué)的漢語(yǔ)課堂教學(xué)實(shí)踐,初步探討漢語(yǔ)國際教育實(shí)際教學(xué)中,筆者所理解的漢語(yǔ)拼音國際教學(xué)觀(guān)念和教學(xué)方法,并結合學(xué)習者的文化背景和學(xué)習習慣,初步淺談漢語(yǔ)拼音在國際漢語(yǔ)教育中的教授和學(xué)習方法。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)國際教育;漢語(yǔ)拼音教學(xué);教學(xué)方法
一、研究背景
在漢語(yǔ)國際教育相關(guān)領(lǐng)域,關(guān)于教學(xué)方法的研究已經(jīng)頗為成熟,不僅有國內眾多教育、師范研究院所的專(zhuān)業(yè)性理論支持,更有國家漢辦孔子學(xué)院、孔子課堂以及各駐外使領(lǐng)館教育處所主持領(lǐng)導的海外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐的豐富拓展。多年來(lái),漢語(yǔ)國際教育事業(yè)卓越成長(cháng)、碩果顯著(zhù),不僅在世界教育領(lǐng)域獲得好評和人氣積累,更為提升中國形象做出了不可磨滅的貢獻,同時(shí)積累了非常多成功的漢語(yǔ)國際教育實(shí)踐案例和教學(xué)方法,這其中,關(guān)于文字、語(yǔ)言、文化等方面教學(xué)方法的探討和研究已有很多著(zhù)述,頗具規模,而在漢語(yǔ)拼音教學(xué)方法的研究上,筆者認為仍有很大空間。漢語(yǔ)拼音,作為漢語(yǔ)言文化的一項重要的支撐性?xún)热,在漢語(yǔ)國際教育教學(xué)實(shí)踐中,也是一項主要內容,因此,對于國際漢語(yǔ)教學(xué)中拼音教學(xué)方法的研究是具有實(shí)際意義和研究?jì)r(jià)值的。近年來(lái),隨著(zhù)越來(lái)越多的漢語(yǔ)教師志愿者奔赴世界各地的漢語(yǔ)課堂,這些年輕人所親身經(jīng)歷的異國教學(xué)日常和教學(xué)經(jīng)驗積累正是一筆寶貴的教育財富,因此,基于這樣的探索和初步研究態(tài)度,筆者決定及時(shí)記錄自己在漢語(yǔ)國際教育普通崗位上,對于一些教學(xué)方法的思考和探索。
二、教學(xué)實(shí)際及方法探索
國際漢語(yǔ)教學(xué)在國外課堂的特殊性和挑戰性在于,面對的是來(lái)自不同語(yǔ)言、文化背景的學(xué)習者,他們是在自己本土接受漢語(yǔ)知識,這一點(diǎn)與在中國留學(xué)的漢語(yǔ)學(xué)習者不同,在自己本國本土的學(xué)習者需要更多在課堂有限的時(shí)間里,感受和認知漢語(yǔ)這種新的語(yǔ)言文字的規律。以筆者所在的白俄羅斯中學(xué)為例,該中學(xué)本學(xué)期共有漢語(yǔ)學(xué)習班級五個(gè),每個(gè)班級平均每星期有兩節漢語(yǔ)課。時(shí)間是有限的,而且跨度很大,怎樣讓學(xué)生在有限的時(shí)間和較長(cháng)的周期內保持漢語(yǔ)學(xué)習興趣,并掌握學(xué)習方法,這就要求教學(xué)者具有相應的教學(xué)策略創(chuàng )新與實(shí)驗思維,勇于探索最適合本土的方式,讓學(xué)生能夠有效地學(xué)習漢語(yǔ)知識,感受漢語(yǔ)文化。
作為教學(xué)主體一方的學(xué)生,要理解漢語(yǔ)拼音———這種形似、但意義不同于西方拉丁字母的語(yǔ)言符號,是具有挑戰性的,因為人都是以母語(yǔ)為第一語(yǔ)言和思維習慣寄托的,對于非母語(yǔ)的第二語(yǔ)言,具有先天的距離感,以白俄羅斯所使用的斯拉夫語(yǔ)言為例,其語(yǔ)言與漢語(yǔ)在諸多方面的差異性更大,如何能夠在一開(kāi)始就拉近這種差異,減輕學(xué)生的學(xué)習負擔,增加學(xué)習興趣,這需要教師在一開(kāi)始就找到適當的切入點(diǎn),引入漢語(yǔ)拼音概念。作為教學(xué)主體另一方的教師,在非中國本土的異國課堂上,如何有效、正確地傳遞漢語(yǔ)的拼音識讀方法和拼寫(xiě)規律,也是具有挑戰性和需要認真思考的。首先,作為跨文化語(yǔ)言傳播者,對于所在國文化,特別是所在國語(yǔ)言知識的掌握起到很大作用。以在白俄羅斯為例,在這樣一個(gè)以斯拉夫語(yǔ)言———俄語(yǔ)言體系為主的文化背景里,如果能夠有效結合俄語(yǔ)的發(fā)音技巧和語(yǔ)言規律,將其應用到漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,在很大程度上是可以起到指導和輔助作用的。在發(fā)音方面,漢語(yǔ)的發(fā)音位置和發(fā)聲習慣顯然與俄語(yǔ)不同,但如果能找到俄語(yǔ)發(fā)言和漢語(yǔ)發(fā)音之間的一個(gè)平衡點(diǎn),就可以在一定程度上引導學(xué)生避免彎路,開(kāi)始走上正確的漢語(yǔ)發(fā)聲之路,并且能夠因此而減少學(xué)生因為發(fā)生問(wèn)題而產(chǎn)生厭倦或畏難情緒的情況。比如,漢語(yǔ)拼音字母的c、e、j的發(fā)音對于白俄中學(xué)低年級的學(xué)生具有難度,筆者發(fā)現他們更習慣于在單詞或背字母順序時(shí)發(fā)音,而在單獨的字母發(fā)音時(shí)具有難度,于是筆者決定,結合俄語(yǔ)字母的ц、э、з進(jìn)行引導性的模仿練習,然后在教授實(shí)際應用意義的漢語(yǔ)詞匯“蔬菜”、“白俄”、“姐姐”的.“菜”、“俄”、“姐”時(shí),引入字母c、e、j的單獨發(fā)音,并在此時(shí)著(zhù)重練習,引導學(xué)生應用聯(lián)想的方法巧記發(fā)音,相比于枯燥的單獨記憶字母發(fā)音或許更加便于學(xué)習。同理,在使用俄語(yǔ)時(shí)也可以提醒學(xué)生注意,比如“ити”這個(gè)俄語(yǔ)單詞里有漢語(yǔ)拼音字母j的發(fā)音,引入本土語(yǔ)言類(lèi)似發(fā)聲,應用聯(lián)系和關(guān)聯(lián)的方法,幫助學(xué)習者進(jìn)行識讀學(xué)習。
相較于漢語(yǔ)文字象形性學(xué)習的趣味性,學(xué)習拼音的過(guò)程對于外國學(xué)習者來(lái)說(shuō)無(wú)疑是枯燥的,首先因其與拉丁文字形似音異、易于混淆的屬性,其次是由于拼音與漢語(yǔ)文字的一一對應學(xué)習過(guò)程是相對困難的,不易于記憶。因此,學(xué)生常常喜歡直接用本國語(yǔ)言標注文字發(fā)音,直接越過(guò)學(xué)習拼音標注這一過(guò)程,這在筆者所在的白俄中學(xué)漢語(yǔ)學(xué)習課堂初期非常普遍,雖然這樣“外國腔”的文字發(fā)聲可以勉強實(shí)現,但是這是不利于日后的學(xué)習的,因為漢語(yǔ)所講究的“字正腔圓”在很大程度上就是由拼音的拼讀規律所貢獻的,如果初始學(xué)習階段就這樣跨過(guò)拼音標注,對于日后重要的拼音學(xué)習是不利的,顯然是不提倡的。在漢語(yǔ)拼音的教學(xué)策略上,拼音教學(xué)是主要目標,但并不是唯一內容,可以加入其他語(yǔ)言或非語(yǔ)言手段的,以此減輕漢語(yǔ)學(xué)習者啟蒙階段的困難。在課堂設計上,可以結合聲調以及手勢、拼讀趣味游戲等方式,讓學(xué)生了解拼音的多變性和規律性,提升學(xué)習信心。比如,分發(fā)寫(xiě)有聲母和韻母的字母卡片,多多鼓勵學(xué)生進(jìn)行拼讀嘗試,并告知其所拼讀出的發(fā)音對應的漢語(yǔ)文字意思,學(xué)生會(huì )很有成就感,并且依據其發(fā)聲的不同音調,代表不同意義,給學(xué)生樹(shù)立聲調的概念。
三、綜述
在國際漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,拼音教學(xué)是跨文化語(yǔ)言教學(xué)任務(wù)中的一項主要內容,也是不可或缺的任務(wù),對漢語(yǔ)學(xué)習者的興趣啟蒙和漢語(yǔ)水平根基奠定都起到很大的影響作用,因此,教學(xué)者應不斷探索兩種不同文化背景之間語(yǔ)言教學(xué)方法的轉化過(guò)渡和創(chuàng )新整合,明確自身所肩負的責任,不斷學(xué)習和思考理論知識及他人實(shí)踐經(jīng)驗,為國際漢語(yǔ)事業(yè)發(fā)展和漢語(yǔ)學(xué)習者的實(shí)際進(jìn)步做出更大的努力和貢獻。
【漢語(yǔ)國際教育中的拼音教學(xué)方法研究論文】相關(guān)文章:
低段拼音教學(xué)方法研究論文04-17
研究漢語(yǔ)教學(xué)在國際教育培養中存在的問(wèn)題論文10-11
漢語(yǔ)拼音的教學(xué)方法03-26
漢語(yǔ)拼音的巧妙教學(xué)方法03-25
淺談漢語(yǔ)拼音的教學(xué)方法04-12