誡子書(shū)原文、翻譯及賞析
這篇文章作于公元234年(蜀漢建興十二年),是諸葛亮寫(xiě)給他八歲的兒子諸葛瞻的一封家書(shū)。以下是小編收集整理的誡子書(shū)原文、翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
諸葛亮《誡子書(shū)》原文:
誡子書(shū)
兩漢:諸葛亮
夫君子之行,靜以修身,儉以養德。非淡泊無(wú)以明志,非寧靜無(wú)以致遠。夫學(xué)須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)。淫慢則不能勵精,險躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!
譯文:
有道德修養的君子,是這樣進(jìn)行修養鍛煉的,他們以靜思反省來(lái)使自己盡善盡美,以?xún)樸節約財物來(lái)培養自己高尚的品德。不清心寡欲就不能使自己的志向明確堅定,不安定清靜就不能實(shí)現遠大理想而長(cháng)期刻苦學(xué)習。要學(xué)得真知必須使身心在寧靜中研究探討,人們的才能是從不斷的學(xué)習中積累起來(lái)的;如果不下苦工學(xué)習就 不能增長(cháng)與發(fā)揚自己的才干;如果沒(méi)有堅定不移的意志就不能使學(xué)業(yè)成功?v欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵心志使精神振作;冒險草率、急躁不安就不能陶冶性情使節操高尚。如果年華與歲月虛度,志愿時(shí)日消磨,最終就會(huì )像枯枝落葉般一天天衰老下去。這樣的人不會(huì )為社會(huì )所用而有益于社會(huì ),只有悲傷地困守在自己的窮家破舍里,到那時(shí)再悔也來(lái)不及了的。
注釋?zhuān)?/strong>
誡:警告,勸人警惕。
子:一般認為是指諸葛亮的兒子諸葛瞻。
書(shū):書(shū)信夫(fú):助詞,用于句首,表示發(fā)端。
君子:品德高尚的人。
行:指操守、品德、品行。
靜:屏除雜念和干擾,寧靜專(zhuān)一。
以:連詞,表示后者是前者的目的。
修身:品德修養。
養德:培養品德。
淡泊:內心淡泊,不慕名利。
無(wú)以:沒(méi)有什么可以拿來(lái),沒(méi)辦法。
明志:明確志向。
明:明確、堅定。
寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。
致遠:達到遠大目標。
致:達到。
才:才干。
廣才:增長(cháng)才干。
廣:增長(cháng)。
成:達成,成就。
淫慢:放縱懈怠。
淫:放縱。
慢:懈怠。
勵精:振奮精神。
勵:振奮。
險躁:輕薄浮躁。與上文“寧靜”相對而言。
險:輕薄。
治性:修養性情。
治:修養。
年與時(shí)馳:年紀隨同時(shí)光飛快逝去。
與:跟隨。
馳:疾行,指飛速逝去。
意與日去:意志隨同歲月而喪失。
日:時(shí)間。
去:消逝,逝去。
遂:于是,就。
枯落:凋落,衰殘。比喻人年老志衰,沒(méi)有用處。
多不接世:意思是,大多對社會(huì )沒(méi)有任何貢獻。
窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。
將復何及:又怎么來(lái)得及。
賞析:
這是諸葛亮寫(xiě)給他兒子諸葛瞻的一封家書(shū)。從文中可以看作出諸葛亮是一位品格高潔、才學(xué)淵博的父親,對兒子的殷殷教誨與無(wú)限期望盡在此書(shū)中。全文通過(guò)智慧理性、簡(jiǎn)練謹嚴的文字,將普天下為人父者的愛(ài)子之情表達得非常深切,成為后世歷代學(xué)子修身立志的名篇。
古代家訓,大都濃縮了作者畢生的生活經(jīng)歷、人生體驗和學(xué)術(shù)思想等方面內容,不僅他的子孫從中獲益頗多,就是今人讀來(lái)也大有可借鑒之處。三國時(shí)蜀漢丞相諸葛亮被后人譽(yù)為“智慧之化身”,他的《誡子書(shū)》也可謂是一篇充滿(mǎn)智慧之語(yǔ)的家訓,是古代家訓中的名作。
《誡子書(shū)》的主旨是勸勉兒子勤學(xué)立志,修身養性要從淡泊寧靜中下功夫,最忌怠惰險躁。文章概括了做人治學(xué)的經(jīng)驗,著(zhù)重圍繞一個(gè)“靜”字加以論述,同時(shí)把失敗歸結為一個(gè)“躁”字,對比鮮明。
在《誡子書(shū)》中,諸葛亮教育兒子,要“澹泊”自守,“寧靜”自處,鼓勵兒子勤學(xué)勵志,從澹泊和寧靜的自身修養上狠下功夫。他說(shuō),“夫學(xué)須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)”。意思是說(shuō),不安定清靜就不能為實(shí)現遠大理想而長(cháng)期刻苦學(xué)習,要學(xué)得真知必須使身心在寧靜中研究探討,人們的才能是從不斷的學(xué)習中積累起來(lái)的;不下苦功學(xué)習就不能增長(cháng)與發(fā)揚自己的才干;沒(méi)有堅定不移的意志就不能使學(xué)業(yè)成功。諸葛亮教育兒子切忌心浮氣躁,舉止荒唐。在書(shū)信的后半部分,他則以慈父的口吻諄諄教導兒子:少壯不努力,老大徒傷悲。這話(huà)看起來(lái)不過(guò)是老生常談罷了,但它是慈父教誨兒子的,字字句句是心中真話(huà),是他人生的總結,因而格外令人珍惜。
這篇《誡子書(shū)》,還指明了立志與學(xué)習的關(guān)系;不但講明了寧靜淡泊的重要,也指明了放縱怠慢、偏激急躁的危害。諸葛亮不但在大的原則方面對其子嚴格要求,循循善誘,甚至在一些具體事情上也體現出對子女的細微關(guān)懷。在這篇《誡子書(shū)》中,有寧靜的力量:“靜以修身”,“非寧靜無(wú)以致遠”;有節儉的力量:“儉以養德”;有超脫的力量:“非澹泊無(wú)以明志”;有好學(xué)的力量:“夫學(xué)須靜也,才須學(xué)也”;有勵志的力量:“非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)”;有速度的力量:“淫慢則不能勵精”;有性格的力量:“險躁則不能治性”;有惜時(shí)的力量:“年與時(shí)馳,意與歲去”;有想象的力量:“遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及”;有簡(jiǎn)約的力量。
這篇文章短短幾十字,傳遞出的訊息,比起長(cháng)篇大論,誡子效果好得多。文章短小精悍,言簡(jiǎn)意賅,文字清新雅致,不事雕琢,說(shuō)理平易近人,這些都是這篇文章的特出之處。
簡(jiǎn)介
《誡子書(shū)》是三國時(shí)期著(zhù)名政治家諸葛亮臨終前寫(xiě)給8歲兒子諸葛瞻的一封家書(shū),成為后世歷代學(xué)子修身立志的名篇。它可以看作是諸葛亮對其一生的總結。諸葛亮也是一位品格高潔才學(xué)淵博的父親,對兒子的殷殷教誨與無(wú)限期望盡在言中。通過(guò)這些智慧理性、簡(jiǎn)練謹嚴的文字,將普天下為人父者的愛(ài)子之情表達得如此深切。后人留存有多篇《誡子書(shū)》。
《誡子書(shū)》是修身立志的名篇,其文短意長(cháng),言簡(jiǎn)意賅,主旨是勸勉兒子勤學(xué)立志,修身養性要從淡泊寧靜中下功夫,最忌怠惰險躁。文章概括了做人治學(xué)的經(jīng)驗,著(zhù)重圍繞一個(gè)“靜”字加以論述,同時(shí)把失敗歸結為一個(gè)“躁”字,對比鮮明。
作者簡(jiǎn)介
諸葛亮,字孔明,號臥龍,瑯琊人。三國時(shí)期著(zhù)名的政治家、軍事家和戰略家。官至丞相。這篇《誡子書(shū)》是諸葛亮53歲時(shí)寫(xiě)給他8歲兒子諸葛瞻的一封書(shū)信。
【誡子書(shū)原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
誡子書(shū)原文翻譯及賞析04-23
《誡子書(shū)》原文、翻譯及賞析03-09
《誡子書(shū)》原文及翻譯賞析03-18
誡子書(shū)原文翻譯及賞析11-27
誡子書(shū)原文翻譯及賞析11-22
《誡子書(shū)》原文翻譯及賞析10-10
誡子書(shū)原文翻譯及賞析12-18
誡子書(shū)原文及翻譯03-29
誡子書(shū)原文翻譯02-13