97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

送薛存義序原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-01-24 10:02:22 古籍 我要投稿

送薛存義序原文翻譯及賞析

送薛存義序原文翻譯及賞析1

  送薛存義序

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  河東薛存義將行,柳子載肉于俎,崇酒於觴,追而送之江滸,飲食之。且告曰:“凡吏于土者,若知其職乎?蓋民之役,非以役民而已也。凡民之食于土者,出其什一傭乎吏,使司平于我也。今我受其直,怠其事者,天下皆然。豈惟怠之,又從而盜之。向使傭一夫于家,受若值,怠若事,又盜若貨器,則必甚怒而黜罰之矣。以今天下多類(lèi)此,而民莫敢肆其怒與黜罰者,何哉?勢不同也。勢不同而理同,如吾民何?有達于理者,得不恐而畏乎!”

  存義假令零陵二年矣。早作而夜思,勤力而勞心;訟者平,賦者均,老弱無(wú)懷詐暴憎。其為不虛取直也的矣,其知恐而畏也審矣。

  吾賤且辱,不得與考績(jì)幽明之說(shuō);于其往也,故賞以酒肉而重之以辭。

  翻譯:

  河東人薛存義將要啟程,我準備把肉放在盤(pán)子里,把酒斟滿(mǎn)酒杯,追趕進(jìn)而送到江邊,請他喝,請他吃,并且告訴說(shuō):“凡是在地方上做官的人,你知道地方官的職責嗎?(他們是)老百姓的仆役,并不是來(lái)役使老百姓的。凡是靠土地生活的人,拿出田畝收入的十分一來(lái)雇傭官吏,目的是讓官吏為自己主持公道,F在自己做官的接受了老百姓的俸祿卻不認真給他們辦事,普天之下到處都是。哪里只是不認真?而且還要貪污、敲詐等行徑。假若雇一個(gè)干活的人在家里,接受了你的報酬,不認真替你干活,而且還盜竊你的財物,那么你必然很惱怒進(jìn)而趕走、處罰他,F在的官吏大多是像這樣的,而百姓卻不敢盡情地把憤怒發(fā)泄出來(lái)并責罰他們,這是為什么呢?情勢不同啊。地位情況不同而道理一樣,對我們的老百姓該怎么辦?有明于事理的人,能不惶恐并敬畏嗎?”

  薛存義代理零陵縣令兩年了。每天很早便起床工作,晚上還在考慮問(wèn)題,辛勤用力而耗費心血,打官司的都得到公平處理,繳納賦稅的都均衡合理,老的少的都沒(méi)有內懷欺詐或外露憎惡的,他的行為的確沒(méi)有白拿俸祿了,他知道惶恐和敬畏也明白無(wú)誤。

  我低賤并且被貶謫。不能在官員的評議中參與什么評議,在他臨行的時(shí)候,因此,贈給酒肉而再加上這些贈言。

  注釋

 。1)河東:今山西省永濟縣。(2)將行:將要離開(kāi)(零陵)。(3)柳子:作者柳宗元自稱(chēng)。(4)載肉于俎(zǔ):把肉放在器物里。載:承。俎:古代放肉的器物。(5)崇酒於觴(shāng):在酒杯里倒滿(mǎn)了酒。崇:充實(shí),充滿(mǎn),這里作動(dòng)詞用。(6)滸(hǔ):水邊。(7)飲(yìn)食(sì)之:請他喝,請他吃。給……吃,喝(8)凡吏于土者:所有在地方上做官的人。吏,做官,作動(dòng)詞用。(9)若知其職乎:你知道他們的職責嗎?若:你。其:指代“凡吏于土者”。(10)民之役:百姓的仆役。役,仆役,作名詞。(11)役民:奴役人民,驅使人民。役:奴役,作動(dòng)詞用。(12)凡民之食于土者:所有依靠土地生活的人。定語(yǔ)“食于土者”后置,中心詞為“民”,倒裝句式。(13)出其十一傭乎吏:拿出他收入的十分之一來(lái)雇傭官吏。意思是:人民給官府納賦稅,官吏的俸祿就從賦稅中出。(14)使司平于我也:讓官吏給我們百姓辦事。司:官吏。平:治理。我:指代“民”、百姓。(15)我受其直:我(官吏)接受了他們(百姓)的報酬。我:指代“吏”。直:同“值”,指官吏所得的俸祿。(16)怠其事者:不認真給他們辦事的。。盒傅。輕忽。其:指代人民。(17)豈惟怠之:還不僅僅是玩忽職守。豈:語(yǔ)氣助詞,難道。唯:只。之:指代“其事”,即“民之事”。(18)盜之;竊取百姓錢(qián)財,盜:指貪污和敲詐勒索。之:指代人民。(19)向使傭一夫于家:假若你家里雇傭一個(gè)仆人。向使:假若。(20)黜(chù)罰:責罰、逐出。黜,就官吏而言,是降職或罷免的意思。這里是指主黜仆,可解釋為“逐出”。(21)肆:爆發(fā)出來(lái),表示出來(lái)。(22)勢不同也:官與民的關(guān)系,情勢不同于主與仆的關(guān)系。意思是:人民沒(méi)有辦法黜罰官吏。(23)如吾民何:對于老百姓能怎么樣呢?如……何,文言固定格式,把……怎么樣。(24)達于理者:通達事理的人。

  賞析:

  這是一篇贈序體的政論文。作者針對中唐時(shí)期貪官污吏遍布天下,階級矛盾日益加劇的社會(huì )現狀,提出了“官為民役”的進(jìn)步觀(guān)點(diǎn)。他認為人民與官吏應當是雇傭與被雇傭,主人與奴仆的關(guān)系。官吏必須“早作而夜思,勤力而勞心”,以便做到“訟者平,賦者均”。官吏如果消極怠惰,甚至貪污受賄,徇私舞弊,人民就有權像對待不稱(chēng)職的奴仆那樣懲罰和罷免他們。這種政治理想在地主階級專(zhuān)政的封建社會(huì )中雖然是無(wú)法實(shí)現的主觀(guān)臆想,它卻反映了人民群眾的強烈愿望,是政治思想發(fā)展史上的珍貴資料。文章從送別始,以送別結,中間借送別論吏治,首尾呼應,緊扣文題!肮贋槊褚邸钡谋葦M,合情合理,見(jiàn)解卓越。

送薛存義序原文翻譯及賞析2

  原文:

  送薛存義序

  唐代: 柳宗元

  河東薛存義將行,柳子載肉于俎,崇酒於觴,追而送之江滸,飲食之。且告曰:“凡吏于土者,若知其職乎?蓋民之役,非以役民而已也。凡民之食于土者,出其什一傭乎吏,使司平于我也。今我受其直,怠其事者,天下皆然。豈惟怠之,又從而盜之。向使傭一夫于家,受若值,怠若事,又盜若貨器,則必甚怒而黜罰之矣。以今天下多類(lèi)此,而民莫敢肆其怒與黜罰者,何哉?勢不同也。勢不同而理同,如吾民何?有達于理者,得不恐而畏乎!”

  存義假令零陵二年矣。早作而夜思,勤力而勞心;訟者平,賦者均,老弱無(wú)懷詐暴憎。其為不虛取直也的矣,其知恐而畏也審矣。

  吾賤且辱,不得與考績(jì)幽明之說(shuō);于其往也,故賞以酒肉而重之以辭。

  譯文:

  河東人薛存義將要啟程,我準備把肉放在盤(pán)子里,把酒斟滿(mǎn)酒杯,追趕進(jìn)而送到江邊,請他喝,請他吃,并且告訴說(shuō):“凡是在地方上做官的人,你知道地方官的職責嗎?(他們是)老百姓的仆役,并不是來(lái)役使老百姓的。凡是靠土地生活的人,拿出田畝收入的十分一來(lái)雇傭官吏,目的是讓官吏為自己主持公道,F在自己做官的'接受了老百姓的俸祿卻不認真給他們辦事,普天之下到處都是。哪里只是不認真?而且還要貪污、敲詐等行徑。假若雇一個(gè)干活的人在家里,接受了你的報酬,不認真替你干活,而且還盜竊你的財物,那么你必然很惱怒進(jìn)而趕走、處罰他,F在的官吏大多是像這樣的,而百姓卻不敢盡情地把憤怒發(fā)泄出來(lái)并責罰他們,這是為什么呢?情勢不同啊。地位情況不同而道理一樣,對我們的老百姓該怎么辦?有明于事理的人,能不惶恐并敬畏嗎?”

  薛存義代理零陵縣令兩年了。每天很早便起床工作,晚上還在考慮問(wèn)題,辛勤用力而耗費心血,打官司的都得到公平處理,繳納賦稅的都均衡合理,老的少的都沒(méi)有內懷欺詐或外露憎惡的,他的行為的確沒(méi)有白拿俸祿了,他知道惶恐和敬畏也明白無(wú)誤。

  我低賤并且被貶謫。不能在官員的評議中參與什么評議,在他臨行的時(shí)候,因此,贈給酒肉而再加上這些贈言。

  注釋?zhuān)?/strong>

  河東:今山西省永濟縣。

  將行:將要離開(kāi)(零陵)。

  柳子:作者柳宗元自稱(chēng)。

  載肉于俎:把肉放在器物里。

  載:承。

  俎:古代放肉的器物。

  崇酒於觴:在酒杯里倒滿(mǎn)了酒。

  崇:充實(shí),充滿(mǎn),這里作動(dòng)詞用。

  滸:水邊。

  飲食之:請他喝,請他吃。給……吃,

  喝凡吏于土者:所有在地方上做官的人。吏,做官,作動(dòng)詞用。

  若知其職乎:你知道他們的職責嗎?

  若:你。

  其:指代“凡吏于土者”。

  民之役:百姓的仆役。役,仆役,作名詞。

  役民:奴役人民,驅使人民。

  役:奴役,作動(dòng)詞用。凡民之食于土者:所有依靠土地生活的人。定語(yǔ)“食于土者”后置,中心詞為“民”,倒裝句式。

  出其十一傭乎吏:拿出他收入的十分之一來(lái)雇傭官吏。意思是:人民給官府納賦稅,官吏的俸祿就從賦稅中出。

  使司平于我也:讓官吏給我們百姓辦事。

  司:官吏。

  平:治理。

  我:指代“民”、百姓。

  我受其直:我(官吏)接受了他們(百姓)的報酬。

  我:指代“吏”。

  直:同“值”,指官吏所得的俸祿。

  怠其事者:不認真給他們辦事的。

  。盒傅。輕忽。其:指代人民。

  豈惟怠之:還不僅僅是玩忽職守。

  豈:語(yǔ)氣助詞,難道。唯:只。

  之:指代“其事”,即“民之事”。

  盜之;竊取百姓錢(qián)財,

  盜:指貪污和敲詐勒索。

  之:指代人民。

  向使傭一夫于家:假若你家里雇傭一個(gè)仆人。

  向使:假若。黜罰:責罰、逐出。黜,就官吏而言,是降職或罷免的意思。這里是指主黜仆,可解釋為“逐出”。

  肆:爆發(fā)出來(lái),表示出來(lái)。

  勢不同也:官與民的關(guān)系,情勢不同于主與仆的關(guān)系。意思是:人民沒(méi)有辦法黜罰官吏。如吾民何:對于老百姓能怎么樣呢?如……何,文言固定格式,把……怎么樣。

  達于理者:通達事理的人。

  賞析:

  這是一篇贈序體的政論文。作者針對中唐時(shí)期貪官污吏遍布天下,階級矛盾日益加劇的社會(huì )現狀,提出了“官為民役”的進(jìn)步觀(guān)點(diǎn)。他認為人民與官吏應當是雇傭與被雇傭,主人與奴仆的關(guān)系。官吏必須“早作而夜思,勤力而勞心”,以便做到“訟者平,賦者均”。官吏如果消極怠惰,甚至貪污受賄,徇私舞弊,人民就有權像對待不稱(chēng)職的奴仆那樣懲罰和罷免他們。這種政治理想在地主階級專(zhuān)政的封建社會(huì )中雖然是無(wú)法實(shí)現的主觀(guān)臆想,它卻反映了人民群眾的強烈愿望,是政治思想發(fā)展史上的珍貴資料。文章從送別始,以送別結,中間借送別論吏治,首尾呼應,緊扣文題!肮贋槊褚邸钡谋葦M,合情合理,見(jiàn)解卓越。

【送薛存義序原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

韓愈《送石處士序》原文翻譯及賞析12-26

送友原文翻譯及賞析01-07

貨殖列傳序原文翻譯及賞析01-06

送石處士序_韓愈_原文及賞析10-16

送魏二原文賞析及翻譯01-17

送王郎原文翻譯及賞析01-16

送楊氏女原文翻譯及賞析01-15

蝶戀花·送春原文翻譯及賞析07-16

《蝶戀花·送春》原文及翻譯賞析02-08

蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析01-07