97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《新唐書(shū)馬燧傳》原文與翻譯

時(shí)間:2022-08-09 08:06:50 古籍 我要投稿

《新唐書(shū)馬燧傳》原文與翻譯

  古籍,是指未采用現代印刷技術(shù)印制的書(shū)籍。圖書(shū)在古代稱(chēng)作典籍,也叫文獻,兼有文書(shū)、檔案、書(shū)籍三重意義。隨著(zhù)時(shí)間的進(jìn)展,將記事類(lèi)文件加以編排,供人閱讀,并達到傳播知識經(jīng)驗的目的。以下是小編幫大家整理的《新唐書(shū)馬燧傳》原文與翻譯,歡迎大家分享。

  原文

  馬燧,字洵美,系出右扶風(fēng),徙為汝州郟城人。燧姿度魁杰,長(cháng)六尺二寸。與諸兄學(xué),輟策嘆曰:“方天下有事,丈夫當以功濟四海,渠老一儒哉?”更學(xué)兵書(shū)戰策,沈勇多算。安祿山反,使賈循守范陽(yáng)。燧說(shuō)循曰:“祿山首亂,今雖舉洛陽(yáng),猶將誅覆。公盍斬向潤客、牛廷玠!傾其本根,使西不得入關(guān),退亡所據,則坐受禽矣,此不世功也!毖S之,不時(shí)決。會(huì )顏杲卿招循舉兵,祿山遣韓朝陽(yáng)召循計事,因縊殺之。燧走西山,間道歸平原。寶應中,澤潞節度使李抱玉署為趙城尉。時(shí)回紇還國,恃功恣睢,所過(guò)皆剽傷,州縣供餼不稱(chēng),輒殺人。抱玉將饋勞,賓介無(wú)敢往,燧自請典辦具。乃先賂其酋與約,得其旗章為信,犯令者得殺之。燧又取死囚給役左右,小違令輒戮死,虜大駭,至出境,無(wú)敢暴者。抱玉才之。累進(jìn)至鄭州刺史。勸督農力,歲一稅,人以為便。徙懷州。時(shí)師旅后,歲大旱,田茀不及耕。燧務(wù)勤教化,止橫調。將吏有親者,必造之,厚為禮。瘞暴胔,止煩苛。是秋,稆生于境,人賴(lài)以濟。抱玉守鳳翔,表燧隴州刺史。西山直吐蕃,其上有通道,虜常所出入者。燧聚石種樹(shù)障之,設二門(mén)為譙櫓,八日而畢,虜不能暴。從抱玉入朝,代宗雅聞其才,召見(jiàn),授商州刺史,兼水陸轉運使。貞元九年十月,自力朝延英,詔毋拜。時(shí)晟已卒,帝顧燧曰:“尚記與太尉晟俱來(lái)邪?今乃獨見(jiàn)公!币虮。燧亦疾而仆帝親掖之詔左右扶去送至陛燧頓首泣謝固乞骸讓侍中不許。卒,年七十,贈太傅,謚曰莊武。(刪改自《新唐書(shū)·馬燧傳》)

  譯文

  馬燧,字洵美,原籍右扶風(fēng),遷居汝州郟城。馬燧身材魁梧氣度不凡,身高六尺二寸。與各位兄長(cháng)一同學(xué)習,常常放下書(shū)策感嘆:“天下正有戰事,大丈夫應當以功業(yè)拯救天下,怎能到老都做一儒生呢?”改學(xué)兵書(shū)戰策,深沉勇敢多謀略。安祿山反叛,派賈循守衛范陽(yáng),馬燧勸說(shuō)賈循道:“安祿山首倡叛亂,現在雖然攻占了洛陽(yáng),還是要被誅滅。公為何不斬殺向潤客、牛廷玠!毀掉他的根基,使他向西不能入關(guān),后退沒(méi)有去處,就會(huì )坐以待擒了,這是蓋世的功勛啊!辟Z循贊同他,但卻沒(méi)能當機立斷。時(shí)值顏杲卿招賈循起兵,安祿山派韓朝陽(yáng)召見(jiàn)賈循計議大事,趁機縊死了他。馬燧逃到西山,從小路投歸平原。寶應年間,澤潞節度使李抱玉任用他為趙城尉。當時(shí)回紇軍隊撤走回國,依仗有功為所欲為,所過(guò)之處都要搶掠殘害,州縣供應食物稍不如意,就殺人。李抱玉準備饋贈慰勞他們,幕僚屬吏卻無(wú)人敢去,馬燧自薦請求辦理此事。于是先賄賂其酋長(cháng),與他約定,并取得了他們的旗章作為信物,違犯法令的可以處死。馬燧又提出用死囚作為仆役,稍違令就殺掉,虜人大為震驚,直到出境,沒(méi)人敢再大肆搶掠。李抱玉認為他有才能。多次進(jìn)升到鄭州刺史。督促并勸勉農耕,每年收一次稅,人們認為很方便。改任懷州刺史。當時(shí)正是戰爭之后,又遇大旱之年,田地荒蕪未來(lái)得及耕種。馬燧一心致力于推行教化,停止額外征調,將吏有父母的,一定探訪(fǎng)他們,深加禮遇,收葬暴露野外的尸骨,禁止繁苛之政。這年秋天,境內生長(cháng)出野禾,人們賴(lài)此得以度過(guò)荒年。李抱玉鎮守鳳翔,上表奏請任馬燧為隴州刺史。西山與吐蕃相接,山上有通道,是虜人經(jīng)常通行之地。馬燧堆石種樹(shù)作為障礙,設置二門(mén)作為望樓,八天完工,虜人再不能前來(lái)凌暴。隨李抱玉入朝,代宗一向聽(tīng)說(shuō)他的才干,召見(jiàn),授任商州刺史,兼任水路轉運使。貞元九年十月,自己努力到延英殿朝見(jiàn),下昭命他不必跪拜。當時(shí)李晟已去世,皇帝看著(zhù)馬燧說(shuō):“還記得與太尉李晟一起來(lái)的時(shí)候嗎?現在只能看到公了!币虼吮瘋鳒I。馬燧也發(fā)病倒地,皇帝親自攙扶他,下詔命左右扶他下殿,送到階下,馬燧叩頭流淚謝恩。執意請求退休,辭去侍中。未獲批準。去世,享年七十歲,追贈太傅,謚號為莊武。

【《新唐書(shū)馬燧傳》原文與翻譯】相關(guān)文章:

《新唐書(shū)馬燧傳》原文及翻譯04-08

宋史蕭燧傳原文及翻譯09-24

《新唐書(shū)·獨孤及傳》的原文及翻譯04-08

《新唐書(shū)·陽(yáng)城傳》原文及翻譯09-24

《新唐書(shū)從讜傳》的原文及翻譯09-30

《新唐書(shū)·杜牧傳》原文及翻譯06-19

《新唐書(shū)·韓愈傳》原文及翻譯06-21

新唐書(shū)杜甫傳原文翻譯04-15

《新唐書(shū)·韋陟傳》原文與翻譯09-30

《新唐書(shū)鄭絪傳》的原文及翻譯09-29