- 相關(guān)推薦
《明史·馬芳傳》原文閱讀及譯文
原文:
馬芳,字德馨,蔚州人。十歲為北寇所掠,使之牧。芳私以曲木為弓,剡矢射。俺答獵,虎虓其前,芳一發(fā)斃之。乃授以良弓矢、善馬,侍左右。芳陽(yáng)為之用,而潛自間道亡歸。周尚文鎮大同,奇之,署為隊長(cháng)。數御寇有功,當得官,以父貧,悉受賞以養。嘉靖二十九年秋,寇犯懷柔、順義。芳馳斬其將,授陽(yáng)和衛總旗。
寇?chē)L入威遠,伏驍騎鹽場(chǎng),而以二十騎挑戰。芳知其詐,用百騎薄伏所,三分其軍銳,以次擊之。奮勇跳蕩,敵騎辟易十里?軤I(yíng)野馬川,克日戰。芳度寇且遁急乘之斬級益多眾方賀芳遽策馬曰賊至矣趣守險而身斷后頃之寇果麇至。芳戰益力,寇乃去。累遷指揮僉事,復以功,超遷都督僉事。已,襲寇有功,進(jìn)二秩,為右都督。尋以功進(jìn)左,賜蟒袍。三十六年,遷薊鎮副總兵,分守建昌。土蠻十萬(wàn)騎薄界嶺口,芳與總兵官歐陽(yáng)安斬首數十,獲驍騎猛克兔等六人?懿恢荚,芳免胄示之,驚曰:“馬太師也!”連卻。四十五年七月,辛愛(ài)以十萬(wàn)騎入西路,芳迎之馬蓮堡。堡圮,眾請塞之,不可。請登臺,亦不可。開(kāi)堡四門(mén),偃旗鼓,寂若無(wú)人。
比暮,野燒燭天,囂呼達旦。芳臥,日中不起,敵騎窺者相屬,莫測所為。明日,芳蹶然起,乘城,指示眾曰:“彼軍多反顧,且走!崩毡窊,大破之。芳有膽智,諳敵情,所至先士卒。一歲數出師搗巢,或躬督戰,或遣裨將。家蓄健兒,得其死力。嘗命三十人出塞四百里,多所斬獲,寇大震;芳起行伍,十余年為大帥,身被數十創(chuàng ),以少擊眾,未嘗不大捷,威名震邊陲,為一時(shí)將帥冠。石州城陷,副將田世威、參將劉寶論死,芳乞寢己蔭子,贖二將罪,為御史所劾,敕戒諭。后世威復為將,遇芳薄,芳不與校,識者多之。(節選自《明史·列傳第九十九》) 譯文:
馬芳,字德馨,蔚州人。十歲時(shí)被北方敵寇擄掠去,讓他放牧。馬芳暗中用曲木做箭弓,削成箭習射。俺答打獵,猛虎在他前面怒吼,馬芳一箭將老虎射死。于是俺答授予馬芳上等弓矢和好馬,讓他在身邊侍候。馬芳佯裝為他所用,卻暗地從小路逃回。周尚文鎮守大同,對此感到驚奇,讓他代理隊長(cháng)。數次抵御敵寇有功,應授官職,而他因為父親貧困,接受全部賞賜來(lái)侍養父親。嘉靖二十九年秋天,敵寇侵犯懷柔、順義。馬芳馳馬斬敵將,授職為陽(yáng)和衛總旗。
敵寇曾經(jīng)侵犯威遠,在鹽場(chǎng)埋伏驍勇騎兵,而用二十騎兵挑戰。馬芳了解敵人詭計,用一百騎兵迫近敵軍埋伏的地方,將精兵分成三部分,依次攻擊敵人。軍隊奮勇跳躍,敵軍騎兵驚退十里。敵寇扎營(yíng)在野馬川,約定作戰日期。馬芳估計敵寇要逃遁,急忙趁機攻擊,斬殺很多敵人。眾人正要慶賀,馬芳立刻鞭打坐騎說(shuō):“賊寇來(lái)了!贝叽偈勘笫仉U要之地,而自己斷后。不久,敵寇果然聚集沖來(lái)。馬芳戰斗得更加盡力,敵寇最終退去。多次升遷到指揮僉事,又因軍功,越級提拔為都督僉事。不久,攻敵有功,晉升兩級,擔任右都督。不久因軍功再提拔為左都督,被賞賜蟒袍。三十六年,馬芳改任薊鎮副總兵,分守建昌。土蠻十萬(wàn)騎兵逼近界嶺口,馬芳和總兵官歐陽(yáng)安殲敵數十人,俘獲驍勇騎兵猛克兔等六人。敵寇不知道馬芳在,馬芳脫下鎧甲給他們看,都驚恐地說(shuō):“這是馬太師!”于是退去。四十五年七月,辛愛(ài)率十萬(wàn)騎兵入侵西路,馬芳在馬蓮堡迎擊他們。堡墻坍塌,眾人請求堵上它,馬芳不同意。眾人又請求登上高臺,馬芳也不同意。馬芳下令打開(kāi)城堡四門(mén),偃旗息鼓,寂靜得就像沒(méi)人一樣。
等到天黑,火光沖天,通宵鼓噪。馬芳躺在床上,到中午也不起來(lái),敵人騎兵窺探的人接連不斷,沒(méi)人能猜透他要干什么。第二天,馬芳突然一跳而起,登上城頭,指著(zhù)敵人對眾人說(shuō):“敵軍多回頭看,將要逃跑!彼时窊,大破敵軍。馬芳有膽有智,了解敵情,所到的地方都是身先士卒。一年之中多次出師搗毀敵巢,有時(shí)親自督戰,有時(shí)派副將督戰。馬芳家里養著(zhù)健壯之人,得到他們效死力。他曾經(jīng)命令三十人出塞外四百里,斬殺俘獲很多敵人,敵寇非常震恐。馬芳出身士兵,十多年后成為大帥,身體受傷幾十處,以少擊多,沒(méi)有不大勝的,威名震動(dòng)邊陲,是一時(shí)將帥之首。石州城被敵寇攻陷,副將田世威、參將劉寶被判死罪,馬芳請求停止蔭封自己的兒子,來(lái)贖二將的罪,被御史彈劾,皇帝下詔告誡訓諭他。后來(lái)田世威又任將領(lǐng),對待馬芳很刻薄,馬芳不與他計較,知道這事的人都稱(chēng)贊馬芳。
【《明史·馬芳傳》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16
《明史朱燮元傳》原文及譯文05-09
《明史佞幸傳》課文原文及譯文07-05
《明史馬理傳》原文翻譯01-06
《明史·孔有德傳》閱讀答案及譯文09-19
《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22
《明史王守仁傳》原文和譯文解析04-24
《明史·馬文升傳》試題閱讀答案及原文翻譯06-28
《漢書(shū)·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《后漢書(shū)·馬援傳》原文及譯文09-11