韓愈《八月十五夜贈張功曹》原文翻譯賞析
八月十五日夜贈張功曹
韓愈
纖云四卷天無(wú)河, 清風(fēng)吹空月舒波。
沙平水息聲影絕, 一杯相屬君當歌。
君歌聲酸辭且苦, 不能聽(tīng)終淚如雨:
“洞庭連天九疑高,蛟龍出沒(méi)猩鼯號。
十生九死到官所, 幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥, 海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓, 嗣皇繼圣登夔皋。
赦書(shū)一日行萬(wàn)里, 罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還, 滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑, 坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說(shuō), 未免捶楚塵埃間。
同時(shí)輩流多上道, 天路幽險難追攀!
君歌且休聽(tīng)我歌, 我歌今與君殊科:
“一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不飲奈明何!”
【注解】:
。、屬:傾注,此指勸酒。
。、九疑:即蒼梧山。
。、嗣皇:指唐憲宗。
。、天路:指進(jìn)身朝庭之途。
【韻譯】:
薄薄云絲四面散去,天上不見(jiàn)銀河,
空中清風(fēng)飄飄,月光如蕩漾的水波。
沙岸平展湖水寧靜,聲影都已消歇,
斟一杯美酒,我勸你應該對月高歌。
你的歌聲過(guò)分辛酸,歌辭也真悲苦,
我實(shí)在不能聽(tīng)下去,早就淚落如雨。
洞庭湖波濤連天,九疑山高峻無(wú)比,
蛟龍在水中出沒(méi),猩鼯在山間啼號。
九死一生,我才到達被貶謫的去處,
蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。
下床常常怕蛇咬,吃飯時(shí)時(shí)怕中毒,
近海地濕蟄伏蛇蟲(chóng),到處熏散腥臊。
郴州府門(mén)前的大鼓,昨日捶個(gè)不停,
新皇繼位,定要舉用賢能夔和皋陶。
大赦的文書(shū),一日萬(wàn)里地傳送四方,
罪犯遞減一等,死罪免死改為流放。
貶謫的改為追回,流放的也被召還,
滌蕩污穢瑕垢,改革弊端清理朝班。
刺史為我申報了,卻被觀(guān)察使扣壓,
命運坎坷,只得移向那偏僻的荊蠻。
做個(gè)判司卑職的小官,真不堪說(shuō)起,
一有過(guò)錯未免要挨打,而跪伏在地。
當時(shí)一起貶謫的人,大都已經(jīng)啟程,
進(jìn)身朝廷之路實(shí)在艱險,難以攀登。
請你暫且停一停,聽(tīng)我也來(lái)唱一唱,
我的歌比起你的歌,情調很不一樣。
一年中的月色,只有今夜最美最多,
人生全由天命注定,不在其他原因,
有酒不飲,如何對得起這明月光景。
【賞析】:
唐貞元十九年(803)韓愈與張署皆任監察御史。曾因天旱向德宗進(jìn)言,極論宮 市之弊,韓被貶為陽(yáng)山(廣東陽(yáng)山)縣令,張被貶為臨武(湖南臨武)縣令。貞元廿 一年(805)正月,順宗即位,二月甲子大赦。八月憲宗又即位,又大赦天下。兩次 大赦由于湖南觀(guān)察使揚恁的從中作梗,他們均未能調回京都,只改官江陵。
先因直諫遭貶,后又受抑于揚恁,適逢中秋良夜,身處羈旅客館,舉頭望月之 際,心中感觸萬(wàn)分,不能不遣懷筆端了。
此詩(shī)筆調近似散文,語(yǔ)言古樸,直陳其事。詩(shī)中寫(xiě)“君歌”、“我歌”和衷共 訴,盡致淋漓。開(kāi)首四句,恰似序文,鋪敘環(huán)境:清風(fēng)明月,萬(wàn)籟俱寂。接著(zhù)寫(xiě)張署 所歌內容:敘述謫遷之苦,宦途險惡,令人落淚。最后寫(xiě)“我歌”,卻只寫(xiě)月色,人 生有命,應借月色開(kāi)懷痛飲等等,故作曠達。明寫(xiě)張功曹謫遷赦回經(jīng)歷艱難,實(shí)則自 述同病相憐之困苦。
全詩(shī)抑揚開(kāi)闔,波瀾曲折。音節多變,韻腳靈活。既雄渾恣肆,又宛轉流暢,極 好地表達了詩(shī)人感情的變化。
這首詩(shī)以接近散文的筆法,古樸的語(yǔ)言,直陳其事,不用譬喻,不用寄托,主客互相吟誦詩(shī)句,一唱一和,我中有你,你中有我,衷情共訴,灑脫疏放,別具一格。
詩(shī)里寫(xiě)了張署的“君歌”和作者的“我歌”。題為“贈張功曹”,卻沒(méi)有以“我歌”作為描寫(xiě)的重點(diǎn),而是反客為主,把“君歌”作為主要內容,借張署之口,淋漓盡致地抒發(fā)了詩(shī)人自己的塊壘不平。
詩(shī)的.前四句描寫(xiě)八月十五日夜主客對飲的環(huán)境,如文的小序:碧空無(wú)云,清風(fēng)明月,萬(wàn)籟俱寂。在這樣的境界中,兩個(gè)遭遇相同的朋友怎能不舉杯痛飲,慷慨悲歌?韓愈是一個(gè)很有抱負的人,在三十二歲的時(shí)候,曾表示過(guò)“報國心皎潔,念時(shí)涕汍瀾”。他不僅有憂(yōu)時(shí)報國之心,而且有改善政治的能力。貞元十九年(803)天旱民饑,當時(shí)任監察御史的韓愈和張署,直言勸諫唐德宗減免關(guān)中徭賦,觸怒權貴,兩人同時(shí)被貶往南方,韓愈任陽(yáng)山(今屬廣東)令,張署任臨武(今屬湖南)令。直至唐憲宗大赦天下時(shí),他們仍不能回到中央任職。韓愈改官江陵府(今湖北江陵)法曹參軍,張署改官江陵府功曹參軍。得到改官的消息,韓愈心情很復雜,于是借中秋之夜,對飲賦詩(shī)抒懷,并贈給同病相憐的張署。
詩(shī)的開(kāi)頭在描寫(xiě)月夜環(huán)境之后,用“一杯相屬君當歌”一轉,引出了張署的悲歌,是全詩(shī)的主要部分。
詩(shī)人先寫(xiě)自己對張署“歌”的直接評論:說(shuō)它聲音酸楚,言辭悲苦,因而“不能聽(tīng)終淚如雨”,說(shuō)明二人心境相同,感動(dòng)極深。
張署的歌,首先敘述了被貶南遷時(shí)經(jīng)受的苦難,山高水闊,路途漫長(cháng),蛟龍出沒(méi),野獸悲號,地域荒僻,風(fēng)波險惡。好容易“十生九死到官所”,而到達貶所更是“幽居默默如藏逃”。接著(zhù)又寫(xiě)南方偏遠之地多毒蛇,“下床”都可畏,出門(mén)行走就更不敢了;且有一種蠱藥之毒,隨時(shí)可以制人死命,飲食要十分當心,還有那濕蟄腥臊的“海氣”,也使人受不了。這一大段對自然環(huán)境的夸張描寫(xiě),也是詩(shī)人當時(shí)政治境遇的寫(xiě)照。
上面對貶謫生活的描述,情調是感傷而低沉的,下面一轉,而以歡欣鼓舞的激情,歌頌大赦令的頒行,文勢波瀾起伏。唐憲宗即位,大赦天下。詩(shī)中寫(xiě)那宣布赦書(shū)時(shí)的隆隆鼓聲,那傳送赦書(shū)時(shí)日行萬(wàn)里的情景,場(chǎng)面的熱烈,節奏的歡快,都體現出詩(shī)人心情的歡快。特別是大赦令宣布:“罪從大辟皆除死”,“遷者追回流者還”,這當然使韓、張二人感到回京有望。然而,事情并不如此簡(jiǎn)單。寫(xiě)到這里,詩(shī)情又一轉折,盡管大赦令寫(xiě)得明明白白,但由于“使家”的阻撓,他們仍然不能回朝廷任職!翱草V只得移荊蠻”,“只得”二字,把那種既心有不滿(mǎn)又無(wú)可奈何的心情,完全表現出來(lái)了。地是“荊蠻”之地,職又是“判司”一類(lèi)的小官,卑小到要常受長(cháng)官“捶楚”的地步。面對這種情況,他們發(fā)出了深深的慨嘆:“同時(shí)輩流多上道,天路幽險難追攀”!疤炻酚碾U”,政治形勢還是相當險惡!
以上詩(shī)人通過(guò)張署之歌,傾吐了自己不平的遭遇,心中的郁積,寫(xiě)得形象具體,淋漓盡致,筆墨酣暢。詩(shī)人既已借別人的酒杯澆了自己的塊壘,沒(méi)必要再直接出面抒發(fā)自己的感慨了,所以用“君歌且休聽(tīng)我歌,我歌今與君殊科”,一接一轉,寫(xiě)出了自己的議論。僅寫(xiě)了三句:一是寫(xiě)今夜月色最好,照應題目的“八月十五”;二是寫(xiě)命運在天;三是寫(xiě)面對如此良夜應當開(kāi)懷痛飲。表面看來(lái)這三句詩(shī)很平淡,實(shí)際上卻是詩(shī)中最著(zhù)力最精彩之筆。韓愈從切身遭遇中,深深感到宦海浮沉,禍福無(wú)常,自己很難掌握自己的命運!叭松擅峭,寄寓了極深的感慨,表面上歸之于命,實(shí)際有許多難言的苦衷。八月十五的夜晚,明月如鏡,懸在碧空藍天,不開(kāi)懷痛飲,豈不辜負這美好的月色!再說(shuō),借酒澆愁,還可以暫時(shí)忘掉心頭的煩惱。于是情緒又由悲傷轉而曠達。然而這不過(guò)是故作曠達而已。短短數語(yǔ),似淡實(shí)濃,言近旨遠,在欲說(shuō)還休的背后,別有一種耐人尋思的深味。從感情上說(shuō),由貶謫的悲傷到大赦的喜悅,又由喜悅墜入量移“荊蠻”的怨憤,最后在無(wú)可奈何中故作曠達。抑揚開(kāi)闔,轉折變化,章法波瀾曲折,有一唱三嘆之妙。全詩(shī)換韻很多,韻腳靈活,音節起伏變化,很好地表現了感情的發(fā)展變化,使詩(shī)歌既雄渾恣肆又宛轉流暢。從結構上說(shuō),首與尾用酒和明月先后照應,輕清簡(jiǎn)煉,使結構完整,也加深了意境的悲涼。
【韓愈《八月十五夜贈張功曹》原文翻譯賞析】相關(guān)文章: