戰國策·趙二·秦攻趙原文及翻譯參考
戰國策·趙二·秦攻趙原文及翻譯
秦攻趙,蘇子為謂秦王曰:“臣聞明王之于其民也,博論而技藝之,是故官無(wú)乏事而力不困;于其言也,多聽(tīng)而時(shí)用之,是故事無(wú)敗業(yè)而惡不章。臣愿王察臣之所謁,而效之于一時(shí)之用也。臣聞懷重寶者,不以夜行;任大功者,不以輕敵。是以賢者任重而行恭,知者功大則辭順。故民不惡其尊,而世不妬其業(yè)。臣聞之:百倍之國者,民不樂(lè )后也;功業(yè)高世者,人主不再行也;力盡之民,仁者不用也;求得而反靜,圣主之制也;功大而息民,用兵之道也。今用兵終身不休,力盡不罷,趙怒必于其己邑,趙僅存哉!然而四輪之國也,今雖得邯鄲,非國之長(cháng)利也。意者地廣而不耕,民羸不休,又嚴之以刑罰,則雖從而不止矣。語(yǔ)曰:‘戰勝而國危者,物不斷也。功大而權輕者,地不入也!蔬^(guò)任之事,父不得于子;無(wú)已之求,君不得于臣。故微之為著(zhù)者強,察乎息民之為用者伯,明乎輕之為重者王!
秦王曰:“寡人案兵息民,則天下必為從,將以逆秦!碧K子曰:“臣有以知天下之不能為從以逆秦也。臣以田單、如耳為大過(guò)也。豈獨田單、如耳大為過(guò)哉?天下之主亦盡過(guò)矣!夫慮收亡齊、罷楚、敝魏與不可知之趙,欲以窮秦折韓,臣以為至愚也。夫齊威、宣,世之賢主也,德博而地廣,國富而用民,將武而兵強。宣王用之,后富韓威魏,以南伐楚,西攻秦,為齊兵困于殽塞之上,十年攘地,秦人遠跡不服,而齊為虛戾。夫齊兵之所以破,韓、魏之所以?xún)H存者,何也?是則伐楚攻秦,而后受其殃也。今富非有齊威、宣之余也,精兵非有富韓勁魏之庫也,而將非有田單、司馬之慮也。收破齊、罷楚、敝魏、不可知之趙,欲以窮秦折韓、臣以為至誤。臣以從一不可成也?陀须y者,今臣有患于世。夫刑名之家,皆曰‘白馬非馬’也。已如白馬實(shí)馬,乃使有白馬之為也。此臣之所患也。
“昔者秦人下兵攻懷,服其人,三國從之。趙奢、鮑佞將,楚有四人起而從之。臨懷而不救,秦人去而不從。不識三國之憎秦而愛(ài)懷邪?忘其憎懷而愛(ài)秦邪?夫攻而不救,去而不從,是以三國之兵因,而趙奢、鮑佞之能也。故裂地以敗于齊。田單將齊之良,以兵橫行于中十四年,終身不敢設兵以攻秦折韓也,而馳于封內,不識從之一成惡存也!
于是秦王解兵不出于境,諸侯休,天下安,二十九年不相攻。
文言文翻譯:
秦國攻打趙國,蘇秦對秦王說(shuō),“隱下聽(tīng)說(shuō)賢明的君王對待他的臣民,普遍地進(jìn)行教導并教給他們各種本領(lǐng),因此官吏不耽誤國家大事,民力不困乏;對于他們的言論,廣泛聽(tīng)取而隨時(shí)采用,因此國家的事業(yè)就不會(huì )衰敗,丑惡的東西就不會(huì )顯露出來(lái)。臣下希望大王詳察我所陳述的主張,而實(shí)現它在一定時(shí)機的效用。臣下聽(tīng)說(shuō)握有貴重寶器的人,不在夜間走路;承擔大事的人,不應該輕敵。因此賢明的人責任重大而行為恭謹,聰明的人功勞很大而言辭和順。所以民眾不憎恨他們的尊貴,世人不嫉妒他們的功她。臣下還聽(tīng)說(shuō):土地廣大的國家,民眾爭先歸附;功業(yè)蓋世的人,國君不再重用他;力量耗盡的民眾,仁義的人不使用他們;想要得到什么反而不去硬求,這是圣明君主一貫的做法;建立大的功業(yè)以后,使百姓休養生息,這是用兵的法則。如今長(cháng)久用兵不知停止,民眾力量用盡也不罷手,激怒趙國,一定要戰服它,使它成為自己的一個(gè)邑,趙國的領(lǐng)土就會(huì )所存無(wú)凡呀I然而趙國是個(gè)四面輸瀉通達的國家,如今即使得到邯鄲,也不是國家的長(cháng)遠利益。料想,土地廣大而不耕種,民眾疲弱而不使他們休息,又用刑罰嚴格地約束他們,那么雖然服從了也不會(huì )長(cháng)久地居住在這里。
俗話(huà)說(shuō):‘打了勝仗而使國家處于危險境地,戰事就會(huì )不斷。功勞大而權力小,就不會(huì )取得土地!猿^(guò)承擔能力的事情,父親不會(huì )從兒子那里得到什么;不停止地索取,君王也不會(huì )從臣子那里得到什么。因此使微小變?yōu)轱@著(zhù)的人力量強大,了解使民休養生息是為了更好使用他們的人可以做霸主,明白使小權變?yōu)橹貦嗟娜丝梢苑Q(chēng)王!鼻赝跽f(shuō):“如果寡人按兵不動(dòng),使民眾休養生息,那么天下各國一定推行合縱之策,將用來(lái)對付秦國!K秦說(shuō):“臣下有根據知道天下各國不能實(shí)觀(guān)合縱來(lái)對付秦國。臣下認為田單、如耳的作為是特別錯誤的。難道唯獨田單、如耳的作為是特別錯誤的嗎?天下各國的君主也完全錯了I他們謀劃收羅破亡的齊國、疲憊的楚國、破敗的魏國與存亡不可知的趙國,想用他們的力量使秦國處境困難、折服韓國,臣下認為他們已經(jīng)愚蠢到極點(diǎn)了。齊國的`威玉、宣王,是當代的賢明的君主,他們德高地廣,國家富強而民眾樂(lè )于被使用,將軍勇武軍隊強大。齊宣王使用他們,后來(lái)逼近韓國威脅魏國,向南討伐楚國,向西進(jìn)攻秦國,秦兵被齊兵圍困在殼山、函谷關(guān)之上,十年間經(jīng)常侵奪秦國土地,秦國人畏懼遠避而始終不服,然而齊國卻弄得國空人絕。齊兵之所以被打敗,韓國、魏國之所以所存無(wú)幾,為什么?這都是因為討伐楚國進(jìn)攻秦國,然后自己遭受了戰爭的禍殃,當今各國沒(méi)有齊威王、宣王富有,軍隊也沒(méi)有齊國逼近韓國、威脅魏國時(shí)精銳強大,并且將軍也沒(méi)有颼單、司馬穰苴的謀略。
所以收羅破亡的齊國、疲憊的楚國、破敗的魏國、存亡不可知的趙國,想用他們的力量使秦國處于困境、折服韓國,臣下認為是最大的失誤。臣下認為合縱為一是不能成功的。有人責難我的看法,這是臣下如今最憂(yōu)慮的。形名家們,都說(shuō)‘白馬不是馬!蝗缯f(shuō)自馬的確是馬。假如有自馬非馬之說(shuō),這就是臣下所憂(yōu)慮的事情。
“從前秦國人發(fā)兵攻占懷地,使那里的人屈服,趙國、齊國、楚國本應該迫近攻打秦軍?墒怯捎谮w奢、鮑佞為將,只有楚國四個(gè)人起而攻擊秦軍。面臨懷地陷落而不援救,秦人退兵而不迫近攻擊。不知道三國是憎恨秦國而愛(ài)借懷地呢?還是憎恨懷地而愛(ài)惜秦國呢?敵國攻打而不援救,敵兵撤退而不追擊,因此三國的軍隊處境困難,但也可見(jiàn)趙奢、鮑佞料敵的才能。從前五國聯(lián)合起來(lái)打敗齊國,瓜分它的土地。田單率領(lǐng)齊國精良的軍隊,在國內橫行,十四年不出戰,始終不敢率兵攻打秦國折服韓國,而馳騁在國內,不知道合縱為一成功的希望哪里存在!痹谶@種情況下,秦王息兵,不出國境,諸侯休戰,天下安定,二十九年沒(méi)有互相攻戰。
【戰國策·趙二·秦攻趙原文及翻譯參考】相關(guān)文章:
戰國策·趙四·秦使王翦攻趙的原文及翻譯06-20
《戰國策趙四三國攻秦趙攻中山》原文及翻譯06-13
戰國策三國攻秦趙攻中山的原文及翻譯07-02
戰國策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯07-03
《戰國策齊二秦攻趙》文言文翻譯06-13
《秦攻趙于長(cháng)平》原文及譯文04-27
戰國策·趙四·秦召春平侯原文及翻譯參考06-20
《戰國策趙三秦攻趙藺離石祁拔》文言文翻譯06-14
《戰國策·趙三》原文及翻譯07-02