97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《長(cháng)干行》原文、翻譯、注釋

時(shí)間:2021-06-11 18:23:02 古籍 我要投稿

《長(cháng)干行》原文、翻譯、注釋

  長(cháng)干行

  作者:唐·李益

  憶妾深閨里,煙塵不曾識。

  嫁與長(cháng)干人,沙頭候風(fēng)色。

  五月南風(fēng)興,思君下巴陵。

  八月西風(fēng)起,想君發(fā)揚子。

  去來(lái)悲如何,見(jiàn)少離別多。

  湘潭幾日到,妾夢(mèng)越風(fēng)波。

  昨夜狂風(fēng)度,吹折江頭樹(shù)。

  渺渺暗無(wú)邊,行人在何處。

  好乘浮云驄,佳期蘭渚東。

  鴛鴦綠浦上,翡翠錦屏中。

  自憐十五馀,顏色桃花紅。

  那作商人婦,愁水復愁風(fēng)。

  《長(cháng)干行》注釋

  1、憶妾深閨里:妾一作“昔”。

  2、沙頭:沙岸上。風(fēng)色:風(fēng)向。

  3、下:一作“在”。巴陵:今湖南省岳陽(yáng)市。

  4、發(fā):出發(fā)。揚子:揚子渡。

  5、湘潭:泛指湖南一帶。

  6、淼淼:形容水勢浩大。

  7、浮云驄:駿馬。西漢文帝有駿馬名浮云。

  8、蘭渚:生有蘭草的小洲。

  9、翡翠:水鳥(niǎo)名!昂贸恕彼木洌阂蛔鳌氨笨椭镣豕,朱衣滿(mǎn)汀中。日沒(méi)來(lái)投宿,數朝不肯東”。

  《長(cháng)干行》翻譯

  想當初我以前未出閨時(shí),根本不知煙塵為何物;可嫁給長(cháng)干的男人后,卻整日在江岸沙頭上等候良人船回的消息。五月南風(fēng)吹動(dòng)的時(shí)候,想你正下巴陵;八月西風(fēng)吹起的'時(shí)候,想你正從揚子江出發(fā)。來(lái)亦悲,去亦悲,因為總是見(jiàn)面少而別離多?什么時(shí)候到湘潭呢?我在睡夢(mèng)里也隨君渡水越江而去。昨天夜里來(lái)了一陣狂風(fēng),將江邊的大樹(shù)都吹倒了。望著(zhù)煙波潔渺的大江,夫君你現在究竟在什么地方?我將乘坐浮云驄,與你相會(huì )在蘭渚東。鴛鴦嬉戲在綠蒲池上,翡翠鳥(niǎo)兒繡在錦屏當中。自顧自憐才十五歲多,面容正如桃花一般嫣紅。哪里想到嫁為商人婦,既要愁水又要愁風(fēng),天天過(guò)著(zhù)異地相思擔驚受怕的別離生活。

【《長(cháng)干行》原文、翻譯、注釋】相關(guān)文章:

《長(cháng)干行》唐詩(shī)原文注釋及鑒賞10-29

《長(cháng)干行》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

唐詩(shī)長(cháng)干行原文12-21

《長(cháng)干行·其二》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

《長(cháng)干行·其一》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

李白的《長(cháng)干行二首》原文及翻譯04-16

《長(cháng)干曲其二》的原文賞析及翻譯注釋06-16

長(cháng)干行原翻譯鑒賞06-12

長(cháng)干行·其一_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03