論語(yǔ)第9篇原文及翻譯
各位同學(xué)聽(tīng)過(guò)半部論語(yǔ)治天下嗎?我們看看下面論語(yǔ)第9篇原文及翻譯,一起閱讀吧!
一
子罕言利與命與仁。
【注釋】
罕:稀少,很少。
與:贊同、肯定。
【譯文】
孔子很少談到利益,卻贊成天命和仁德。
【評析】
“子罕言利”,說(shuō)明孔子對“利”的輕視。在《論語(yǔ)》書(shū)中,我們也多處見(jiàn)到他談“利”的問(wèn)題,但基本上主張“先義后利”、“重義輕利”,可以說(shuō)孔子很少談“利”。此外,本章說(shuō)孔子贊同“命”和“仁”,表明孔子對此是十分重視的?鬃又v“命”,常將“命”與“天”相連,即“天命”,這是孔子思想中的一個(gè)組成部分?鬃舆講“仁”,這里其思想的核心。對此,我們在前面的章節中也已評論,請參閱。
二
達巷黨人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名!弊勇勚,謂門(mén)弟子曰:“吾何執?執御乎?執射乎?吾執御矣!
【注釋】
達巷黨人:古代五百家為一黨,達巷是黨名。這是說(shuō)達巷黨這地方的人。
博學(xué)而無(wú)所成名:學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面來(lái)稱(chēng)道他。
【譯文】
達巷黨這個(gè)地方有人說(shuō):“孔子真偉大!他學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面的專(zhuān)長(cháng)來(lái)稱(chēng)贊他!笨鬃勇(tīng)說(shuō)了,對他的學(xué)生說(shuō):“我要專(zhuān)長(cháng)于哪個(gè)方面呢?駕車(chē)呢?還是射箭呢?我還是駕車(chē)吧!
【評析】
對于本章里“博學(xué)而無(wú)所成名一句”的解釋還有一種,即“學(xué)問(wèn)廣博,可惜沒(méi)有一藝之長(cháng)以成名!背执苏f(shuō)的人認為,孔子表面上偉大,但實(shí)際上算不上博學(xué)多識,他什么都懂,什么都不精。對此說(shuō),我們覺(jué)得似乎有些求全責備之嫌了。
三
子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉,吾從眾。拜下,禮也;今拜乎上,泰也。雖違眾,吾從下!
【注釋】
麻冕:麻布制成的禮帽。
純:絲綢,黑色的絲。
儉:儉省,麻冕費工,用絲則儉省。
拜下:大臣面見(jiàn)君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。
泰:這里指驕縱、傲慢。
【譯文】
孔子說(shuō):“用麻布制成的禮帽,符合于禮的規定,F在大家都用黑絲綢制作,這樣比過(guò)去節省了,我贊成大家的作法。(臣見(jiàn)國君)首先要在堂下跪拜,這也是符合于禮的,F在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜!
【評析】
孔子贊同用比較儉省的黑綢帽代替用麻織的帽子這樣一種作法,但反對在面君時(shí)只在堂上跪拜的作法,表明孔子不是頑固地堅持一切都要合乎于周禮的規定,而是在他認為的原則問(wèn)題上堅持己見(jiàn),不愿作出讓步,因跪拜問(wèn)題涉及“君主之防”的大問(wèn)題,與戴帽子有根本的區別。
四
子絕四:毋意,毋必,毋固,毋我。
【注釋】
意:同臆,猜想、猜疑。
必:必定。
固:固執己見(jiàn)。
我:這里指自私之心。
【譯文】
孔子杜絕了四種弊。簺](méi)有主觀(guān)猜疑,沒(méi)有定要實(shí)現的期望,沒(méi)有固執己見(jiàn)之舉,沒(méi)有自私之心。
【評析】
“絕四”是孔子的一大特點(diǎn),這涉及人的道德觀(guān)念和價(jià)值觀(guān)念。人只有首先做到這幾點(diǎn)才可以完善道德,修養高尚的人格。
五
子畏于匡,曰:“文王既沒(méi),文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”
【注釋】
畏于匡:匡,地名,在今河南省長(cháng)垣縣西南。畏,受到威脅。公元前496年,孔子從衛國到陳國去經(jīng)過(guò)匡地?锶嗽艿紧攪(yáng)虎的掠奪和殘殺?鬃拥南嗝才c陽(yáng)虎相像,匡人誤以孔子就是陽(yáng)虎,所以將他圍困。
文王:周文王,姓姬名昌,西周開(kāi)國之君周武王的父親,是孔子認為的古代圣賢之一。
茲:這里,指孔子自己。
后死者:孔子這里指自己。
與:同“舉”,這里是掌握的意思。
如予何:奈我何,把我怎么樣。
【譯文】
孔子被匡地的人們所圍困時(shí),他說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂(lè )文化不都體現在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那么匡人又能把我怎么樣呢?”
【評析】
外出游說(shuō)時(shí)被圍困,這對孔子來(lái)講已不是第一次,當然這次是誤會(huì )。但孔子有自己堅定的信念,他強調個(gè)人的主觀(guān)能動(dòng)作用,認為自己是周文化的繼承者和傳播者。不過(guò),當孔子屢遭困厄時(shí),他也感到人力的局限性,而把決定作用歸之于天,表明他對“天命”的認可。
六
太宰問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也!弊勇勚,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也!
【注釋】
太宰:官名,掌握國君宮廷事務(wù)。這里的太宰,有人說(shuō)是吳國的太宰伯,但不能確認。
縱:讓?zhuān),不加限量?/p>
鄙事:卑賤的事情。
【譯文】
太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝!笨鬃勇(tīng)到后說(shuō):“太宰怎么會(huì )了解我呢?我因為少年時(shí)地位低賤,所以會(huì )許多卑賤的技藝。君子會(huì )有這么多的技藝嗎?不會(huì )多的!
【評析】
作為孔子的學(xué)生,子貢認為自己的老師是天才,是上天賦予他多才多藝的。但孔子這里否認了這一點(diǎn)。他說(shuō)自己少年低賤,要謀生,就要多掌握一些技藝,這表明,當時(shí)孔子并不承認自己是圣人。
牢曰:“子云,‘吾不試,故藝'!
【注釋】
牢:鄭玄說(shuō)此人系孔子的學(xué)生,但在《史記·仲尼弟子列傳》中未見(jiàn)此人。
試:用,被任用。
【譯文】
子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò),‘我(年輕時(shí))沒(méi)有去做官,所以會(huì )許多技藝'!
【評析】
這一章與上一章的內容相關(guān)聯(lián),同樣用來(lái)說(shuō)明孔子“我非生而知之”的思想。他不認為自己是“圣人”,也不承認自己是“天才”,他說(shuō)他的多才多藝是由于年輕時(shí)沒(méi)有去做官,生活比較清貧,所以掌握了這許多的謀生技藝。
八
子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫問(wèn)于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉!
【注釋】
鄙夫:孔子稱(chēng)鄉下人、社會(huì )下層的人。
空空如也:指孔子自己心中空空無(wú)知。
叩:叩問(wèn)、詢(xún)問(wèn)。
兩端:兩頭,指正反、始終、上下方面。
竭:窮盡、盡力追究。
【譯文】
孔子說(shuō):“我有知識嗎?其實(shí)沒(méi)有知識。有一個(gè)鄉下人問(wèn)我,我對他談的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道。我只是從問(wèn)題的兩端去問(wèn),這樣對此問(wèn)題就可以全部搞清楚了!
【評析】
孔子本人并不是高傲自大的人。事實(shí)也是如此。人不可能對世間所有事情都十分精通,因為人的精力畢竟是有限的。但孔子有一個(gè)分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的基本方法,這就是“叩其兩端而竭”,只要抓住問(wèn)題的兩個(gè)極端,就能求得問(wèn)題的解決。這種方法,體現了儒家的中庸思想,是一種十分有意義的思想方法。
九
子曰:“鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”
【注釋】
鳳鳥(niǎo):古代傳說(shuō)中的一種神鳥(niǎo)。傳說(shuō)鳳鳥(niǎo)在舜和周文王時(shí)代都出現過(guò),它的出現象征著(zhù)“圣王”將要出世。
河不出圖:傳說(shuō)在上古伏羲氏時(shí)代,黃河中有龍馬背負八卦圖而出。它的出現也象征著(zhù)“圣王”將要出世。
【譯文】
孔子說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不來(lái)了,黃河中也不出現八卦圖了。我這一生也就完了吧!”
【評析】
孔子為了恢復禮制而辛苦奔波了一生。到了晚年,他看到周禮的恢復似乎已經(jīng)成為泡影,于是發(fā)出了以上的哀嘆。從這幾句話(huà)來(lái)看,孔子到了晚年,他頭腦中的宗教迷信思想比以前更為嚴重。
十
子見(jiàn)齊衰者,冕衣裳者與瞽者,見(jiàn)之,雖少,必作;過(guò)之,必趨。
【注釋】
齊衰:音zīcuī,喪服,古時(shí)用麻布制成。
冕衣裳者:冕,官帽;衣,上衣;裳,下服,這里統指官服。冕衣裳者指貴族。
瞽:音gǔ,盲。
作:站起來(lái),表示敬意。
趨:快步走,表示敬意。
【譯文】
孔子遇見(jiàn)穿喪服的人,當官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來(lái),從他們面前經(jīng)過(guò)時(shí),一定要快步走過(guò)。
【評析】
孔子對于周禮十分熟悉,他知道遇到什么人該行什么禮,對于尊貴者、家有喪事者和盲者,都應禮貌待之?鬃又赃@樣做,也說(shuō)明他極其尊崇“禮”,并盡量身體力行,以恢復禮治的理想社會(huì )。
十一
顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅,瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。即竭吾才,如有所立卓爾。雖欲從之,末由也已!
【注釋】
喟:音kuì,嘆息的樣子。
彌:更加,越發(fā)。
鉆:鉆研。
瞻:音zh。,視、看。
循循然善誘人:循循然,有次序地。誘,勸導,引導。
卓爾:高大、超群的樣子。
末由:末,無(wú)、沒(méi)有。由,途徑,路徑。這里是沒(méi)有辦法的意思。
【譯文】
顏淵感嘆地說(shuō):“(對于老師的學(xué)問(wèn)與道德),我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡?粗(zhù)它好像在前面,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識,又用各種禮節來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了!
【評析】
顏淵在本章里極力推崇自己的老師,把孔子的學(xué)問(wèn)與道德說(shuō)成是高不可攀。此外,他還談到孔子對學(xué)生的教育方法,“循循善誘”則成為日后為人師者所遵循的原則之一。
十二
子疾病,子路使門(mén)人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也。無(wú)臣而為有臣。吾誰(shuí)欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無(wú)寧死于二三子之手乎?且予縱不得大葬,予死于道路乎?”
【注釋】
為臣:臣,指家臣,總管?鬃赢敃r(shí)不是大夫,沒(méi)有家臣,但子路叫門(mén)人充當孔子的家臣,準備由此人負責總管安葬孔子之事。
病間:病情減輕。
無(wú)寧:寧可!盁o(wú)”是發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有意義。
大葬:指大夫的葬禮。
【譯文】
孔子患了重病,子路派了(孔子的)門(mén)徒去作孔子的家臣,(負責料理后事,)后來(lái),孔子的病好了一些,他說(shuō):“仲由很久以來(lái)就干這種弄虛作假的事情。我明明沒(méi)有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰(shuí)呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道就會(huì )被丟在路邊沒(méi)人埋嗎?”
【評析】
儒家對于葬禮十分重視,尤其重視葬禮的等級規定。對于死去的人,要嚴格地按照周禮的有關(guān)規定加以埋葬。不同等級的人有不同的安葬儀式,違反了這種規定,就是大逆不道?鬃臃磳W(xué)生們按大夫之禮為他辦理喪事,是為了恪守周禮的規定。
十三
子貢曰:“有美玉于斯,韞匵而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待賈者也!
【注釋】
韞匵:音yùndù,收藏物件的柜子。
善賈:識貨的商人。
沽:賣(mài)出去。
【譯文】
子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在柜子里呢?還是找一個(gè)識貨的商人賣(mài)掉呢?”孔子說(shuō):“賣(mài)掉吧,賣(mài)掉吧!我正在等著(zhù)識貨的人呢!
【評析】
“待賈而沽”說(shuō)明了這樣一個(gè)問(wèn)題,孔子自稱(chēng)是“待賈者”,他一方面四處游說(shuō),以宣傳禮治天下為己任,期待著(zhù)各國統治者能夠行他之道于天下;另一方面,他也隨時(shí)準備把自己推上治國之位,依靠政權的力量去推行禮。因此,本章反映了孔子求仕的心理。
十四
子欲居九夷;蛟唬骸奥,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
【注釋】
九夷:中國古代對于東方少數民族的通稱(chēng)。
陋:鄙野,文化閉塞,不開(kāi)化。
【譯文】
孔子想要搬到九夷地方去居住。有人說(shuō):“那里非常落后閉塞,不開(kāi)化,怎么能住呢?”孔子說(shuō):“有君子去位,就不閉塞落后了!
【評析】
中國古代,中原地區的人把居住在東面的人們稱(chēng)為夷人,認為此地閉塞落后,當地人也愚昧不開(kāi)化?鬃釉诨卮鹉橙说膯(wèn)題時(shí)說(shuō),只要有君子去這些地方住,傳播文化知識,開(kāi)化人們的愚蒙,那么這些地方就不會(huì )閉塞落后了。
十五
子曰:“吾自衛反魯,然后樂(lè )正,雅頌各得其所!
【注釋】
自衛反魯:公元前484年(魯哀公十一年)冬,孔子從衛國返回魯國,結束了14年游歷不定的生活。
樂(lè )正:調整樂(lè )曲的篇章。
雅頌:這是《詩(shī)經(jīng)》中兩類(lèi)不同的詩(shī)的名稱(chēng)。也是指雅樂(lè )、頌樂(lè )等樂(lè )曲名稱(chēng)。
【譯文】
孔子說(shuō):“我從衛國返回到魯國以后,樂(lè )才得到整理,雅樂(lè )和頌樂(lè )各有適當的安排!
十六
子曰:“出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉!
【譯文】
孔子說(shuō):“在外事奉公卿,在家孝敬父兄,有喪事不敢不盡力去辦,不被酒所困,這些事對我來(lái)說(shuō)有什么困難呢?”
【評析】
“出則事公卿”,是為國盡忠;“入則事父兄”,是為長(cháng)輩盡孝。忠與孝是孔子特別強調的兩個(gè)道德規范。它是對所有人的要求,而孔子本人就是這方面的身體力行者。在這里,孔子說(shuō)自己已經(jīng)基本上做到了這幾點(diǎn)。
十七
子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜!
【譯文】
孔子在河邊說(shuō):“消逝的時(shí)光就像這河水一樣啊,不分晝夜地向前流去!
十八
子曰:“吾未見(jiàn)好德如好色者也!
【譯文】
孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像好色那樣好德的人!
十九
子曰:“譬如為山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也。
【注釋】
簣:音kuì,土筐。
【譯文】
孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來(lái),那是我自己要停下來(lái)的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的!
【評析】
孔子在這里用堆土成山這一比喻,說(shuō)明功虧一簣和持之以恒的深刻道理,他鼓勵自己和學(xué)生們無(wú)論在學(xué)問(wèn)和道德上,都應該是堅持不懈,自覺(jué)自愿。這對于立志有所作為的人來(lái)說(shuō),是十分重要的,也是對人的道德品質(zhì)的塑造。
二十
子曰:“語(yǔ)之而不惰者,其回也與!”
【譯文】
孔子說(shuō):“聽(tīng)我說(shuō)話(huà)而能毫不懈怠的,只有顏回一個(gè)人吧!”
二十一
子謂顏淵曰:“惜乎!吾見(jiàn)其進(jìn)也,未見(jiàn)其止也!
【譯文】
孔子對顏淵說(shuō):“可惜呀!我只見(jiàn)他不斷前進(jìn),從來(lái)沒(méi)有看見(jiàn)他停止過(guò)!
【評析】
孔子的學(xué)生顏淵是一個(gè)十分勤奮刻苦的人,他在生活方面幾乎沒(méi)有什么要求,而是一心用在學(xué)問(wèn)和道德修養方面。但他卻不幸死了。對于他的死,孔子自然十分悲痛。他經(jīng)常以顏淵為榜樣要求其他學(xué)生。
二十二
子曰:“苗而不秀者有矣夫;秀而不實(shí)者有矣夫!”
【注釋】
秀:稻、麥等莊稼吐穗揚花叫秀。
【譯文】
孔子說(shuō):“莊稼出了苗而不能吐穗揚花的情況是有的;吐穗揚花而不結果實(shí)的情況也有!
【評析】
這是孔子以莊稼的生長(cháng)、開(kāi)花到結果來(lái)比喻一個(gè)人從求學(xué)到做官的過(guò)程。有的人很有前途,但不能堅持始終,最終達不到目的。在這里,孔子還是希望他的學(xué)生既能勤奮學(xué)習,最終又能做官出仕。
二十三
子曰:“后生可畏,焉知來(lái)者之不如今也?四十、五十而無(wú)聞焉,斯亦不足畏也已!
【譯文】
孔子說(shuō):“年輕人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?如果到了四五十歲時(shí)還默默無(wú)聞,那他就沒(méi)有什么可以敬畏的了!
【評析】
這就是說(shuō)“青出于藍而勝于藍”,“長(cháng)江后浪推前浪,一代更比一代強”。社會(huì )在發(fā)展,人類(lèi)在前進(jìn),后代一定會(huì )超過(guò)前人,這種今勝于昔的觀(guān)念是正確的,說(shuō)明孔子的思想并不完全是頑固守舊的。
二十四
子曰:“法語(yǔ)之言,能無(wú)從乎?改之為貴。巽與之言,能無(wú)說(shuō)乎?繹之為貴。說(shuō)而不繹,從而不改,吾末如之何也已矣!
【注釋】
法語(yǔ)之言:法,指禮儀規則。這里指以禮法規則正言規勸。
巽與之言:巽,恭順,謙遜。與,稱(chēng)許,贊許。這里指恭順贊許的話(huà)。
說(shuō):音yuè,同“悅”。
繹:原義為“抽絲”,這里指推究,追求,分析,鑒別。
末:沒(méi)有。
【譯文】
孔子說(shuō):“符合禮法的正言規勸,誰(shuí)能不聽(tīng)從呢?但(只有按它來(lái))改正自己的錯誤才是可貴的。恭順贊許的話(huà),誰(shuí)能聽(tīng)了不高興呢?但只有認真推究它(的'真偽是非),才是可貴的。只是高興而不去分析,只是表示聽(tīng)從而不改正錯誤,(對這樣的人)我拿他實(shí)在是沒(méi)有辦法了!
【評析】
這里講的第一層意見(jiàn)是言行一致的問(wèn)題。聽(tīng)從那些符合禮法的話(huà)只是問(wèn)題的一方面,而真正依照禮法的規定去改正自己的錯誤,才是問(wèn)題的實(shí)質(zhì)。第二層的意思是忠言逆耳,而順耳之言的是非真偽,則應加以仔細辨別。對于孔子所講的這兩點(diǎn),我們今天還應借鑒它,按照這樣的原則去辦事。
二十五
子曰:“主忠信,毋友不如己者,過(guò)則勿憚改!
【注釋】
此章重出,見(jiàn)《學(xué)而》篇第一之第8章。
二十六
子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也!
【注釋】
三軍:12500人為一軍,三軍包括大國所有的軍隊。此處言其多。
匹夫:平民百姓,主要指男子。
【譯文】
孔子說(shuō):“一國軍隊,可以?shī)Z去它的主帥;但一個(gè)男子漢,他的志向是不能強迫改變的!
【評析】
“理想”這個(gè)詞,在孔子時(shí)代稱(chēng)為“志”,就是人的志向、志氣!捌シ虿豢蓨Z志”,反映出孔子對于“志”的高度重視,甚至將它與三軍之帥相比。對于一個(gè)人來(lái)講,他有自己的獨立人格,任何人都無(wú)權侵犯。作為個(gè)人,他應維護自己的尊嚴,不受威脅利誘,始終保持自己的“志向”。這就是中國人“人格”觀(guān)念的形成及確定。
二十七
子曰:“衣敝缊袍,與衣狐貉者立而不恥者,其由也與?‘不忮不求,何用不臧?'”子路終身誦之。子曰:“是道也,何足以臧?”
【注釋】
衣:穿,當動(dòng)詞用。
敝缊袍:敝,壞。缊,音yùn,舊的絲棉絮。這里指破舊的絲棉袍。
狐貉:用狐和貉的皮做的裘皮衣服。
不忮不求,何用不臧:這兩句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·雄雉》篇。忮,音zhì,害的意思。臧,善,好。
【譯文】
孔子說(shuō):“穿著(zhù)破舊的絲棉袍子,與穿著(zhù)狐貉皮袍的人站在一起而不認為是可恥的,大概只有仲由吧。(《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):)‘不嫉妒,不貪求,為什么說(shuō)不好呢?'”子路聽(tīng)后,反復背誦這句詩(shī)?鬃佑终f(shuō):“只做到這樣,怎么能說(shuō)夠好了呢?”
【評析】
這一章記述了孔子對他的弟子子路先夸獎?dòng)峙u的兩段話(huà)。他希望子路不要滿(mǎn)足于目前已經(jīng)達到的水平,因為僅是不貪求、不嫉妒是不夠的,還要有更高的更遠的志向,成就一番大事業(yè)。
二十八
子曰:“歲寒,然后知松柏之后雕后也!
【譯文】
孔子說(shuō):“到了寒冷的季節,才知道松柏是最后凋謝的!
【評析】
孔子認為,人是要有骨氣的。作為有遠大志向的君子,他就像松柏那樣,不會(huì )隨波逐流,而且能夠經(jīng)受各種各樣的嚴峻考驗?鬃拥脑(huà),語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,寓意深刻,值得我們深入思考。
二十九
子曰:“知者不惑,仁者不憂(yōu),勇者不懼!
【譯文】
孔子說(shuō):“聰明人不會(huì )迷惑,有仁德的人不會(huì )憂(yōu)愁,勇敢的人不會(huì )畏懼!
【評析】
在儒家傳統道德中,智、仁、勇是重要的三個(gè)范疇!抖Y記·中庸》說(shuō):“知、仁、勇,三者天下之達德也!笨鬃酉M约旱膶W(xué)生能具備這三德,成為真正的君子。
三十
子曰:“可與共學(xué),未可與適道;可與適道,未可與立;可與立,未可與權!
【注釋】
適道:適,往。這里是志于道,追求道的意思。
立:堅持道而不變。
權:秤錘。這里引申為權衡輕重。
【譯文】
孔子說(shuō):“可以一起學(xué)習的人,未必都能學(xué)到道;能夠學(xué)到道的人,未必能夠堅守道;能夠堅守道的人,未必能夠隨機應變!
三十一
“唐棣之華,偏其反而。豈不爾思,室是遠而!弊釉唬骸拔粗家,夫何遠之有?”
【注釋】
唐棣:一種植物,屬薔薇科,落葉灌木。
偏其反而:形容花搖動(dòng)的樣子。
室是遠而:只是住的地方太遠了。
【譯文】
古代有一首詩(shī)這樣寫(xiě)道:“唐棣的花朵啊,翩翩地搖擺。我豈能不想念你嗎?只是由于家住的地方太遠了!笨鬃诱f(shuō):“他還是沒(méi)有真的想念,如果真的想念,有什么遙遠呢?”
【論語(yǔ)第9篇原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)原文及翻譯05-06
論語(yǔ)學(xué)而篇原文及翻譯04-06
《論語(yǔ)》十二章的原文及翻譯07-19
《論語(yǔ)》十二章原文、翻譯及賞析01-07
《論語(yǔ)十則》原文及翻譯論語(yǔ)十則作品賞析10-12
《杞人憂(yōu)天》原文及翻譯01-12
天凈沙原文及翻譯03-17
范仲淹原文及翻譯10-23
關(guān)雎原文及翻譯12-15
觀(guān)潮翻譯及原文11-12